Читаем Что я натворила? полностью

Кейт спрыгнула с койки и сунула ноги в выданные ей ранее открытые тапочки с резиновыми подошвами.

Женщина пошла следом за охранницей, которая, пользуясь ключами и пластиковыми карточками, открыла дверь в другой коридор. Они прошли по нескольким длинным коридорам и оказались в сером, холодном, похожем на больничный душе. Освещался он одной тусклой лампочкой. Еще тут была раковина, в которой покрытые ржавчиной трещины бежали к сливному отверстию. Здесь было влажно и пахло грибком.

— Можешь принять душ, Кейт, — сказала тюремщица.

Кейт улыбнулась.

— Спасибо, мне бы очень этого хотелось. Сколько у меня времени?

Тон надзирательницы был вполне дружеским.

— Столько, сколько нужно, милая.

— Правда?

Женщина кивнула.

— Сегодня ничего особенного не запланировано, так что не торопись.

Кейт снова и снова повторила в своей голове ее слова. «Столько, сколько нужно, милая…»

Она не могла в это поверить; эти несколько слов звучали как песня.

Кейт вошла в одну из четырех похожих друг на друга душевых кабин, чувствуя своеобразный запах раздевалок и общей душевой. Она включила воду, и когда струи воды полились из старенького душа, Кейт начала хохотать под каскадом воды. Смех этот, впрочем, быстро превратился в слезы. Только это уже были слезы облегчения, а не грусти. Кейт уже успела поклясться самой себе, что никогда слезинки не уронит по поводу Марка или его убийства. Никогда. Женщина неторопливо намылила кожу и вымыла волосы шампунем — дважды! Уже закончив мыться, Кейт все равно не выключила воду — просто наслаждаясь самой возможностью постоять под душем.

Потом она закрыла глаза и зафиксировала какое-то совершенно новое ощущение. Так вот каково это — принять душ, не боясь, что у тебя сердце выскочит из груди, не отстукивая мысленно секунды, не перечисляя в голове предстоящие хлопоты по хозяйству, пока трясущаяся от страха рука смывает шампунь или мыло под струями слишком горячей воды.

Кейт хихикнула. Впервые за более чем восемнадцать лет и зная, что за дверью стоит надзирательница, а на ночь ее запрут в камере, наступил момент, когда Кейт поняла, что освобождена из своего собственного ада.

— Как себя чувствуешь? — спросила тюремщица, когда Кейт вышла из душевой.

— Благодарю, гораздо, гораздо лучше.


Но спустя час слезы ее все-таки настигли. Кейт рыдала так, что слышно было во всем коридоре. Последовало несколько раздраженных выкриков: «Заткнись!» И пара более сочувственных фраз.

Дежурная по этажу стояла около выхода из коридора. Заключенные часто плакали, забыв об изматывающих судебных заседаниях, но осознавая, что ближайшие несколько лет проведут тут, за решеткой. Тюремщица подождала. Но Кейт не прекращала плакать. Слишком хорошо дежурная разбиралась в характерах людей и, пару часов пообщавшись с Кейт, сразу поняла, что та не очень-то намерена кого-либо беспокоить. Значит, дело серьезное.

— Гасим свет, дамочки! — щелкнула надзирательница выключателями. — И давайте потише, пожалуйста!

Она услышала шуршание и догадалась, что Кейт попыталась приглушить свои рыдания, накрывшись подушкой.

Завершая обход через час, чтобы проверить, везде ли выключен свет и все ли на месте, дежурная обнаружила Кейт сидящей на краю своей койки. Та опустила голову, и ее волосы спадали на лицо.

— Как дела? — прошептала надзирательница.

— Хорошо, спасибо.

Кейт улыбнулась темной фигуре. Она говорила с трудом, заикаясь, глотая слезы и еле дыша. Казалось, перед дежурной малыш, который не может говорить после истерики.

— На самом деле…

— Да, Кейт?

Нечасто заключенные в такое время суток пытались начать разговор или о чем-то просили.

— Не могли бы вы мне кое с чем помочь?

— Что?

Тон надзирательницы внезапно стал более строгим — она уже приготовилась к перебранке или к странному требованию. В ночное дежурство и то и другое редкостью не было.

Кейт подняла левую руку и поднесла ее к решеточке в верхней части двери камеры.

— Помогите мне, пожалуйста, снять кольцо. Мой адвокат говорил, чтобы я носила его во время суда, но теперь все, хватит. Оно так меня раздражает, но снять его я не могу. Уже как только ни старалась, не могу избавиться от этого чертова кольца. Я не хочу, чтобы оно здесь было, пожалуйста, помогите мне, я прошу вас.

Кейт отчаянно пыталась снять с пальца вещь, которая олицетворяла все ее страдания. Когда она впервые надела это золотое колечко, она была молода, полна надежд и страсти к жизни. Та женщина средних лет, которая теперь пыталась сорвать его с опухшего пальца, была так на нее не похожа. Ей казалось, что однажды, посреди ночи, кто-то стер из ее жизни пару десятилетий. Как жестоко, как жестоко.

Кейт расплакалась еще больше.

— Помогите мне снять это чертово кольцо. Пожалуйста…

Надзирательница видела Кейт в таком состоянии первый (и, как оказалось впоследствии, единственный) раз и почувствовала, что женщине действительно нужна помощь. Через несколько минут она принесла миску с теплой водой и кусочек мыла. Отперев дверь, она протянула все это Кейт, сидевшей на койке в расстроенных чувствах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Большая любовь

День красных маков
День красных маков

Мартин покидает Англию, чтобы заработать на безмятежную жизнь со своей обожаемой Поппи Дэй, но пропадает без вести. Крошка Поппи до последнего надеется на лучшее, но однажды до нее доходит жуткий слух – Мартина похитили, и его жизнь в любой миг может оборваться. Тогда она решается на безумный, отчаянный поступок. Облачившись в восточное одеяние, Поппи отправляется в далекий, загадочный Афганистан, выдав себя за известную журналистку. В одночасье повзрослевшая Поппи оказывается без какой-либо защиты в самом сердце недружелюбной страны, среди гор и кишлаков, в компании отчаянного журналиста Майлза Варрассо и одного из местных головорезов, Зелгаи Махмуда. И теперь ей остается лишь уповать на благосклонность судьбы, чтобы не только найти Мартина, но и вернуться домой живой.

Аманда Проуз

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
60-я параллель
60-я параллель

«Шестидесятая параллель» как бы продолжает уже известный нашему читателю роман «Пулковский меридиан», рассказывая о событиях Великой Отечественной войны и об обороне Ленинграда в период от начала войны до весны 1942 года.Многие герои «Пулковского меридиана» перешли в «Шестидесятую параллель», но рядом с ними действуют и другие, новые герои — бойцы Советской Армии и Флота, партизаны, рядовые ленинградцы — защитники родного города.События «Шестидесятой параллели» развертываются в Ленинграде, на фронтах, на берегах Финского залива, в тылах противника под Лугой — там же, где 22 года тому назад развертывались события «Пулковского меридиана».Много героических эпизодов и интересных приключений найдет читатель в этом новом романе.

Георгий Николаевич Караев , Лев Васильевич Успенский

Проза / Проза о войне / Военная проза / Детская проза / Книги Для Детей