Читаем Что я натворила? полностью

Недавно она выпустила в большую жизнь одну из обитательниц, Натали. Девушка пробыла под ее крылом всего восемь месяцев. Она смогла устроиться в местный гастроном и нашла хорошего парня.

Многие из девушек смогли найти работу и освоиться в обществе; их успехи были личным триумфом Кейт. Она искренне надеялась, что в свое время к ним присоединится и Таня.


Кейт села на решетчатую деревянную скамью и прислушалась к громкому тиканью часов на платформе. С белой крыши свешивались подвесные кашпо с благоухающими цветами, платформа была идеально чистой. Наверное, сотрудники вокзала и граффити-то никогда в жизни не видели. Это была станция ушедшего века; даже начальник станции щеголял в начищенных до блеска туфлях, с карманными часами и свернутым флажком в руке. Кейт была готова увидеть здесь саму мисс Марпл в своей привычной дамской шляпке слегка набекрень.

Прибывший поезд — вытянутая красно-желтая ракета, вся в копоти городов, через которые только что пронеслась, — привез с собой двадцать первый век. Таню Кейт заметила сразу же. Среди шумных компаний, парочек и родителей с детишками стояла девушка-подросток, в нерешительности оглядываясь вокруг и не понимая, правильно ли вышла. Когда она поняла, что не знает, кого искать, то и вовсе огорчилась окончательно.

Кейт бросилась к ней, размахивая руками, пытаясь как можно скорее избавить Таню от страха перед неизвестностью. Худые ноги девушки были спрятаны под черными джинсами; на ней были старые, поношенные кеды, а на тонком туловище болталась футболка, которая была явно ей велика. Бледное лицо Тани обрамляла длинная рыжая шевелюра. Пожалуй, самой примечательной ее чертой были, однако, губы — полные, ярко-алые, идеальной формы. Кейт подумала, что новенькая похожа на прекрасную фарфоровую куклу.

— Таня! Привет!

— Привет.

Голос Тани был тихим и звучал как-то болезненно — то ли ей хотелось пить, то ли от нервов она перенапрягала связки. Она окинула взглядом Кейт, потом толпу вокруг, потом подняла голову и посмотрела на небо. Слишком много новых впечатлений сразу же.

— Ты быстро. Как тебе поездка? — спросила Кейт.

— Длинновата, — еле заметно улыбнулась девушка.

— Надо думать. Я Кейт. Добро пожаловать, Таня.

Новенькая посмотрела на Кейт как-то исподлобья — с чего это вдруг она так себя с ней ведет? Зачем эта незнакомая женщина так к ней добра? Ей чего-то от нее надо?

— У тебя много вещей с собой? — спросила Кейт.

Наклонившись, Таня подняла с земли свою спортивную сумку. Сумочка была не больше тридцати сантиметров длиной, но сюда прекрасно поместились все немногие пожитки девушки.

Она проследовала за Кейт на автостоянку. Женщина постаралась не усердствовать с приветствием — иначе было бы просто неприлично. Таня думала, каково это — жить там, где нет огромных небоскребов, кучи автомобилей, магазинчиков на каждом углу и копоти на фасадах. Без всего этого, ей казалось, она не сможет чувствовать себя в безопасности.

— Ты приехала в самое лучшее время года. Погода замечательная, и, когда нет дождя, нет места лучше, чем пляж рядом с «Перспектив-Хаус». Мы все время устраиваем там пикники — прямо на песке. Ты чудно проведешь время, обещаю!

Кейт пыталась понять реакцию девушки на ее слова, она видела, как та недоверчиво смотрит на нее из-под челки. Какое-то время они ехали в тишине. Потом Кейт стала комментировать происходящее на дороге. Таня с интересом рассматривала живые изгороди около домов.

Когда машина Кейт подъехала к дому, та заглушила мотор и дала Тане время, чтобы рассмотреть свое новое жилище.

— Добро пожаловать в «Перспектив-Хаус». Ты можешь оставаться здесь столько, сколько тебе потребуется, Таня.

Девушка кивнула.

— И как тебе? Первые впечатления? — поинтересовалась женщина.

— От вас или от дома?

Кейт понравилось, как быстро Таня соображает.

— И то и другое, — уточнила она.

— Домик прямо как из американского фильма…

Кейт улыбнулась и кивнула:

— Да, да, да.

— А насчет вас я не уверена. Вы?.. Я имею в виду, вы?..

— Да? — Кейт была готова к расспросам.

— Это что, секта какая-то, что ли, или приют для верующих? Хочется надеяться, что вы все тут не какие-нибудь чокнутые почитатели Иисуса, потому что если это так, то я немедленно сажусь на этот чертов поезд и уезжаю обратно, — Таня показала направление. — Лучше уж в тюрьму угодить, чем к каким-нибудь «Свидетелям Иеговы».

Кейт расхохоталась с такой силой, что из глаз ее брызнули слезы.

— Ох, Таня, теперь понятно, почему ты так нервничаешь. Ты правда решила, что я сектант?

Таня откинула с лица челку и изобразила нечто похожее на неуверенную улыбку.

Кейт на мгновение подумала, неплохо бы тут процитировать Саймона с его рыбками, но потом решила, что не стоит.

— Нет, милая, конечно, ничего подобного. Я сама только несколько лет назад вышла из тюрьмы; отсидела пять лет за непредумышленное убийство. Дженис, наш психолог, отбывала наказание в той же тюрьме, она прекрасная девушка, когда-нибудь она расскажет тебе свою историю. Наташа — наш арт-терапевт… — начала было Кейт.

— Арт-терапевт? — перебила ее Таня.

— Да, арт-терапевт. Ну, это тот, кто…

Перейти на страницу:

Все книги серии Большая любовь

День красных маков
День красных маков

Мартин покидает Англию, чтобы заработать на безмятежную жизнь со своей обожаемой Поппи Дэй, но пропадает без вести. Крошка Поппи до последнего надеется на лучшее, но однажды до нее доходит жуткий слух – Мартина похитили, и его жизнь в любой миг может оборваться. Тогда она решается на безумный, отчаянный поступок. Облачившись в восточное одеяние, Поппи отправляется в далекий, загадочный Афганистан, выдав себя за известную журналистку. В одночасье повзрослевшая Поппи оказывается без какой-либо защиты в самом сердце недружелюбной страны, среди гор и кишлаков, в компании отчаянного журналиста Майлза Варрассо и одного из местных головорезов, Зелгаи Махмуда. И теперь ей остается лишь уповать на благосклонность судьбы, чтобы не только найти Мартина, но и вернуться домой живой.

Аманда Проуз

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
60-я параллель
60-я параллель

«Шестидесятая параллель» как бы продолжает уже известный нашему читателю роман «Пулковский меридиан», рассказывая о событиях Великой Отечественной войны и об обороне Ленинграда в период от начала войны до весны 1942 года.Многие герои «Пулковского меридиана» перешли в «Шестидесятую параллель», но рядом с ними действуют и другие, новые герои — бойцы Советской Армии и Флота, партизаны, рядовые ленинградцы — защитники родного города.События «Шестидесятой параллели» развертываются в Ленинграде, на фронтах, на берегах Финского залива, в тылах противника под Лугой — там же, где 22 года тому назад развертывались события «Пулковского меридиана».Много героических эпизодов и интересных приключений найдет читатель в этом новом романе.

Георгий Николаевич Караев , Лев Васильевич Успенский

Проза / Проза о войне / Военная проза / Детская проза / Книги Для Детей