Читаем Что я натворила? полностью

Кейт не стала ничего говорить. У нее был достаточный жизненный опыт, чтобы знать — с подростком, который решил что-то доказать, спорить совершенно бесполезно. В груди у нее закололо, а тело заныло. Кейт ощутила жуткую скорбь. Она думала, что скорбеть можно только по тем, кто умер, но теперь она точно знала, что скучать можно и по давно ушедшему времени, точнее, по определенному моменту, когда ее дети были еще с ней, когда каждое утро она кормила их завтраком, а вечер — ужином.

Кейт скучала по необходимости готовить детям еду; было в этом что-то такое естественное, человеческое. Готовить завтрак было для нее одним из тех ежедневных ритуалов, которые много лет скрашивали ей жизнь. Иногда она вспоминала, как держала в своей ладони их крошечные ручки, как целовала их пухленькие щечки или вдыхала сладкий аромат на темечках — и тогда начинала безостановочно плакать. Ее дети, дети, которых она уже так давно не видела. Для девушек, живущих в «Перспектив-Хаус», Кейт была сразу всем — и психологом, и защитником, и ангелом-хранителем, но никогда ни для кого из них она не была матерью, даже тогда, когда ей уже доверяли. Не имевшая своих детей, Наташа в таком случае улыбнулась бы; подобные ситуации заставляли ее почувствовать себя членом огромной дружной семьи.

Таня отправила в рот кусок пирога и теперь чувствовала, что может говорить с полным знанием дела.

— Нет, мне однозначно не нравится этот пирог.

Она скрестила руки на груди, как насупившийся ребенок.

Кейт посмотрела на Таню пристально.

— Ну и хорошо, Таня, — пропела она, забрав у нее тарелку и выкидывая ее содержимое в мусорное ведро. — У тебя всегда есть вариант умереть с голоду.


Кейт была рада, что девочки не остались дома вечером, — Стэйси отправилась смотреть фильм в местном киноклубе, а Таня уехала в паб — без сомнения, чтобы лишний раз поиздеваться над вокальными данными Тома. У Кейт появилась редкая роскошь побыть наедине с собой. Она налила себе большой бокал дешевого вина и включила в гостиной все настенные лампы. Было уютно. Кейт была счастлива от мысли, что сможет провести несколько часов в одиночестве, потому что это было ее шансом собраться с мыслями. Когда она еще была замужем, вечера были худшим кошмаром из всех возможных. Теперь, однако, вечера стали для Кейт спасением, и даже через столько лет ей по-прежнему нравилось понимать, как хорошо провести вечер наедине с собой у себя дома.

Бар очень быстро опустел. Пьяные гуляки вышли наружу, в ночь, воздух которой все еще хранил приятное тепло летнего дня. Был один из тех дней, когда ночь толком и не успевала наступить. Светлело, и утро, казалось, было совсем близко.

Том был в ударе. Он вспомнил все возможные песни. Даже те, кто не был родом из Пенмарина и не знал здешних стишков и песен, хлопали и топали в ритм. Восхитительный выдался вечерок.

Таня сидела у самого края барной стойки. Ее огненно-рыжие волосы падали на плечо, а голову девушка склонила в сторону. Под мышкой она держала мотоциклетный шлем — первый и последний подарок байкера, с которым она вчера приехала. Она уже была готова уехать домой.

Проглотив остатки пива в своей кружке, Родни улыбнулся девушке. Она казалась ему безупречной, и на сей раз не из-за количества выпивки; Таня запала Родни в душу с тех пор, как он впервые ее увидел. Ему нравилось ее мировоззрение — девушка явно не ждала романтических отношений. Родни готов был биться об заклад, что ее парень вряд ли тратил лишние деньги на шоколадки, шампанское и дорогие безделушки. Догадаться об этом было довольно легко.

— Приятный вечерок? — произнес он.

— Бывали и получше, — ответила девушка и улыбнулась.

Родни нравился ее сарказм — это была явно не какая-нибудь там дурочка, чьей самой большой мечтой было захомутать такого, как он, или хотя бы выпросить у него дневную поездку на белоснежной яхте. Непринужденный, но шутливый тон ее ответа подсказал ему все, что нужно было знать: девочка хотела поразвлечься. Хорошо, что он отпустил бармена и официантку сегодня пораньше — как будто расчистив себе плацдарм. Что же, пора в бой.

— Куда ты с этим собралась? — хохотнул Родни и указал на шлем.

— Не знаю, а есть предложения?

Ответ Тани прозвучал бы более сексуально, если бы она не приняла свою годами отточенную позу юной соблазнительницы и если бы не то грустное панибратство, с которым эти слова вырвались из ее чересчур сильно накрашенных губ. Вот так она обычно и развлекалась — заманивала мужчин, давая им иллюзию того, что хочет их.

Родни подошел к Тане и медленно потянул ее за барную стойку. Она хихикнула, хотя ничего из этого забавным не находила. Они оба ждали этого смешка как сигнала к действию: продолжай, Родни, это всего лишь безобидное развлечение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Большая любовь

День красных маков
День красных маков

Мартин покидает Англию, чтобы заработать на безмятежную жизнь со своей обожаемой Поппи Дэй, но пропадает без вести. Крошка Поппи до последнего надеется на лучшее, но однажды до нее доходит жуткий слух – Мартина похитили, и его жизнь в любой миг может оборваться. Тогда она решается на безумный, отчаянный поступок. Облачившись в восточное одеяние, Поппи отправляется в далекий, загадочный Афганистан, выдав себя за известную журналистку. В одночасье повзрослевшая Поппи оказывается без какой-либо защиты в самом сердце недружелюбной страны, среди гор и кишлаков, в компании отчаянного журналиста Майлза Варрассо и одного из местных головорезов, Зелгаи Махмуда. И теперь ей остается лишь уповать на благосклонность судьбы, чтобы не только найти Мартина, но и вернуться домой живой.

Аманда Проуз

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
60-я параллель
60-я параллель

«Шестидесятая параллель» как бы продолжает уже известный нашему читателю роман «Пулковский меридиан», рассказывая о событиях Великой Отечественной войны и об обороне Ленинграда в период от начала войны до весны 1942 года.Многие герои «Пулковского меридиана» перешли в «Шестидесятую параллель», но рядом с ними действуют и другие, новые герои — бойцы Советской Армии и Флота, партизаны, рядовые ленинградцы — защитники родного города.События «Шестидесятой параллели» развертываются в Ленинграде, на фронтах, на берегах Финского залива, в тылах противника под Лугой — там же, где 22 года тому назад развертывались события «Пулковского меридиана».Много героических эпизодов и интересных приключений найдет читатель в этом новом романе.

Георгий Николаевич Караев , Лев Васильевич Успенский

Проза / Проза о войне / Военная проза / Детская проза / Книги Для Детей