Читаем Что значит поцелуй? полностью

— Эх, благодать!..

Маркиз смотрел на дождливое небо отнюдь не благодарным взглядом. Дождь шел всего пару минут, а барон Синегад уже успел жалобами выесть Андэру печень. На девушек в открытых экипажах было страшно смотреть. Если бы маркиз так не рвался домой из-за письма, по уму, следовало переждать грозу в городе. Теперь он оказался кругом виноват.

В пелене дождя показались силуэты построек какой-то фермы — она вполне могла сгодиться как пристанище. Маркиз пришпорил вороного.

Андэру повезло, и хозяева фермы согласились принять застигнутых непогодой путешественников и слуг. Для промокших гостей разожгли очаг в большом зале.

Несмотря на радушный прием и ожидающее тепло, не всем девушкам пришлось по душе скромное жилище. Многие леди морщились — в зале отчетливо пахло домашней скотиной.

Лишившись общества дочери, которая продолжила путь в карете, барон Синегад невероятно расстроился. К досаде Андэра, он избрал маркиза в собеседники и не преминул многократно высказать ему свое раздражение. Избежать сыпавшихся со всех сторон жалоб не было никакой возможности. Только поэтому Андэр не сразу заметил, что среди попутчиков кое-кого не хватает.

— Прошу прощения, лорд Синегад, но есть дело, требующее моего немедленного вмешательства. Я покину вас на несколько минут.

Нужного кучера маркиз нашел в кухне, где тот пил приготовленный хозяйкой грог.

— Леслар!

— Ваше сиятельство! — Кучер вскочил и поклонился.

— Где близнецы?

Возница растерялся:

— А разве их нет со всеми господами?

Маркиз отрицательно покачал головой:

— Будь они там, стал бы я спрашивать? Где ты видел их последний раз?

— Под навесом рядом с экипажем, когда выпрягал лошадей.

Андэр выругался. Что затеяли эти сумасброды? Предчувствие было нехорошим.

— Накинь плащ. Пойдем проверим ландо.

— Слушаюсь, милорд!

Стихия встретила маркиза и слугу сильным ветром и хлещущим с огромной силой холодным дождем. Небо совсем потемнело, гремел гром, и широкие ветвистые молнии время от времени расчерчивали небосвод ослепительными вспышками.

— Ну и погодка, настоящая буря! — прокричал возница, обращаясь к хозяину. — Как бы мы тут не застряли на всю ночь!

Такой расклад Андэра не устраивал, он ускорил шаг.

— Что ж, предчувствие меня не обмануло, — спустя минуту сказал маркиз, когда кучер обнаружил исчезновение ландо. — Проверь лошадей!

Пока Леслар смотрел, какие лошади пропали, Андэр вернулся в дом и оставил распоряжения самому смышленому из слуг, после чего сообщил гревшимся в зале леди, что вынужден их оставить под присмотром барона.

— Окажите такую любезность, лорд Синегад, прошу вас. Только особые обстоятельства вынуждают меня покинуть вас на некоторое время. Надеюсь на ваше благоразумие. Мои слуги в полном вашем распоряжении.

Барон попытался возразить, но Андэр был категоричен:

— Я вынужден отправиться на поиски, тут ничего не попишешь: пропавшие находятся под моей опекой.

Среди дам поднялся недовольный ропот, и Андэр поспешил удалиться.

— Они взяли тех двух лошадок, на которых приехали, милорд! — отчитался кучер. — Все остальные на месте.

Маркиз задумался. Ситуация выглядела скверно.

— Это что ж бедолаги удумали, ваше сиятельство? Разве можно в такую погоду в дорогу пускаться?

— Как видишь, можно… А нам с тобой так и поневоле придется! Возьми у ребят два плаща понадежнее, а я пока договорюсь с хозяевами о лошади для тебя.

Андэр терялся в догадках, что заставило близнецов отправиться неизвестно куда в такую бурю. Но их решение могло стать моментом истины в том, кто они на самом деле и с какой целью появились в его жизни. Сейчас путей у них было не много — по дороге они могли отправиться или назад в Стайлерсок, или в сторону «Оленьего бора». Мчаться в такую погоду по непредназначенным для ландо узким дорожкам среди полей? Нет, не безумные же они… Хотя вера в здравомыслие близнецов у маркиза пошатнулась…

Спустя четверть часа Андэр и Леслар в плащах и одолженных у фермеров широкополых шляпах выехали за ворота. Свободолюбивый гарцевал и нервно прядал ушами, выражая хозяину свое недовольство. Маркиз успокаивающе похлопал вороного по шее:

— Крепись, дружище! Мне самому эта погода не нравится.

— Милорд, — восседавший на флегматичной каурой лошадке кучер поглубже натянул шляпу, — будут еще какие-то распоряжения?

— Смотри внимательно по обочинам, они могли съехать в канаву. Если до города не найдешь паршивцев, то отравишься по указанному адресу и передашь мою записку. Там о тебе позаботятся. Как отдохнешь и погода наладится — возвращайся в поместье.

— Будет исполнено, ваше сиятельство. — Кучер чуть поклонился, усилив низвергающийся с небес водопад потоками воды, скопившейся за отворотами шляпы. — Но-о, пошла!

Всадники разъехались.

Стихия разбушевалась не на шутку, тяжелые косые струи дождя без остановки молотили в лицо разъяренного маркиза. Даже всемирный потоп, если таковой был в планах Творца, не смог бы сравниться силой со злостью, овладевшей Андэром.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги