СЕН-ФЕЛИКС
. После... после спектакля... Мой костюм должен быть в чемодане вместе с прочими.ЭМИЛЬ
. Но ваша фортуна...СЕН-ФЕЛИКС
. Моя фортуна здесь...ЖУЛЬЕТА
ЭМИЛЬ
. Прощайте, прелестная Жульета.ЯВЛЕНИЕ V
ЭМИЛЬ
ЯВЛЕНИЕ VI
Эмиль
и Дюпре.ДЮПРЕ
. Почтовая коляска остановилась у ворот. Ну, куда вы девали нашего старого сумасброда?ЭМИЛЬ
. Ах, господин Дюпре, этот старый сумасброд - отец моей любезной.ДЮПРЕ
. Право? Поздравляю вас.ЭМИЛЬ
. И вообразите мою радость: он, кажется, один из потомков де Ратиньер.ДЮПРЕ
. Лавердьер, точно... это имя... но как я не вспомнил... впрочем, немудрено, он совсем меня заболтал.ЭМИЛЬ
. Какой счастье для него, если не явятся другие наследники.ДЮПРЕ
. Что вы говорите... Вот к нам кто-то приехал...ЭМИЛЬ
. Какая досада...ДЮПРЕ
. Я, напротив, очень рад дорогим гостям.ЭМИЛЬ
. Как?ДЮПРЕ
. Чем больше будет претендентов, тем больше придется нашему брату... А, вот уж входят.ЯВЛЕНИЕ VII
Те же, барон, баронесса
и младший писарь.ПИСАРЬ
БАРОН
. Де Ратиньер, дурак.БАРОНЕССА
. Ах, что здесь за дрянной народ!Не правда ли, Барон!
БАРОН
. Потише, друг мой, этот сбродВезде, со всех сторон...
БАРОНЕССА
. Ах, как устала я, Барон,Дорога - просто ад!
А в нашем замке меж колонн
Парфюмов аромат,
Собаки, слуги, гардероб
И музыка к еде.
И мой садовник, мой Жакоб,
Готов всегда, везде...
БАРОН
. На что садовник ваш готов,Не понял я, мадам.
БАРОНЕССА
. Разбить дорожки меж кустов...Начать нельзя ли нам?
БАРОН
. Да, да, сейчас распоряжусь,Дорожки, говоришь...
Жаннет, милашка, я вернусь
К тебе в ночной Париж.
БАРОНЕССА
. Как страшный сон все позабыть,Вернуться в замок свой!
БАРОН
. Но надо ж деньги получить...Спокойнее, друг мой.
БАРОНЕССА
. На них балы, как при дворе,Устрою я зимой.
БАРОН
. Как пригодились бы в игреОни, о Боже мой!
Месье...э...как вас там, пардон!
Нельзя ли нам начать?
Вот баронесса, я барон...
БАРОНЕССА
. Да, мы не можем ждать.ДЮПРЕ
. Милости просим... прошу садиться.БАРОНЕССА
ДЮПРЕ
. Что вы говорите, баронесса...большая дорога прекрасна, её недавно поправили.БАРОНЕССА
. Да, она, может быть, хороша для вас... и если б не это глупое наследство, мы бы ни за что не поехали в такую глушь.ДЮПРЕ
. Вам надо здесь немножко подождать - по завещанию покойника, ровно в четыре часа мы приступим к делу.БАРОН
. Что за вздор, нельзя ли поскорее?ДЮПРЕ
. Не смею, барон; вы ждали сто лет этого наследства, так полчаса ничего не значат.БАРОН
. Но, согласитесь, господин нотариус, что людям нашего звания низко оставаться в вашем дрянном городишке во время ярмарки.БАРОНЕССА
. Разумеется... и что здесь за народ - живого лица не встретишь!ДЮПРЕ
. Да вам теперь живых и не нужно, баронесса, но воля покойника...БАРОН
. Ах, вы мне надоели... Вот мои документы. После этого, я полагаю, ничего более не остаётся, как приказать отнести в мою карету ящик, оставленный моим предком, великим сенешалем... Покажите же мне мой ящик.ДЮПРЕ
. Вот он...но, позвольте, надобно сперва удостовериться в ваших правах.БАРОН
. В каких правах? Я барон де Ратиньер. Мы единственные наследники: кажется, довольно ясно.ДЮПРЕ
.БАРОНЕССА
. Как скучно иметь дело с этими крючками!ДЮПРЕ
.БАРОНЕССА
. Что такое? Что вы сказали? Какой Мерлюш?ДЮПРЕ
. Я согласен, что эта фамилия не совсем приятна для слуха...БАРОНЕССА
. Она просто отвратительна! Я не хочу, чтоб мой муж был Мерлюш. Мерлюш! Ха-ха-ха, Мерлюш!ЯВЛЕНИЕ VIII
Те же, Мерлюш
и госпожа Рапе.МЕРЛЮШ
. Вот и я... вот и я. Кто меня зовёт?