Читаем Чудеса полностью

– Это город, Вунди, – сказала она. – Целый город. И мы ищем одно маленькое деревце.

– Оно не маленькое, – сказал Дейви.

– Откуда тебе знать, Дэвид? – потребовала ответа Фэйт, разворачиваясь к нему.

– Оттуда, – пропищал он, втянув голову в плечи. Крепко прижав руки к бокам, он указал пальцем. – Смотрите.

Палец Дейви был направлен мимо городской ратуши, мимо магазинов – в самый конец главной улицы. Там было небольшое белое здание – церковь, догадался Вундер – с белой колокольней и чёрными дверьми. А прямо за ней – и над ней – было… он не мог поверить, что не увидел это сразу.

Портальное дерево.

Дейви был прав, оно было немаленькое, вовсе не маленькое. Оно было высокое – очень высокое, почти до небес. И его древесина была чёрной – чёрной, как лес в безлунную ночь, чёрной, как волосы ведьмы, чёрной, как смерть. На нём не было листьев – ни одного листочка. Зато были сотни и сотни ярко-белых бутонов.

Вундер зашагал в сторону дерева, волоча за собой тележку.

Но едва он прошёл несколько шагов, как двери церкви открылись нараспашку, и из неё хлынул поток людей.

– Ох, великолепно, – сказала Фэйт. – Здесь миллион людей. Что нам делать? Отпилить её на глазах у кучи зрителей?

– Мы что-нибудь придумаем, – сказал ей Вундер. – Всё будет в порядке.

Фэйт, нахмурившись, поглядела на него.

– Я рада, что ты действительно вернул себе позитивный настрой, Вунди, но это серьёзная проблема.

– Как только все покинут церковь, – сказал Вундер, – место опустеет, и мы сможем приступить к работе.

Дейви задрожал. Фэйт раздражённо отмахнулась рукой, обтянутой перчаткой.

Они нашли уединённую скамейку сбоку от библиотеки. Оттуда было видно церковь. И дерево. Вундер был слишком возбуждён, чтобы снова достать Чудеса, да и всё равно Фэйт была слишком раздражена, а Дейви слишком напряжён, чтобы слушать. Так что они просто сидели, наблюдали и ели сэндвичи с арахисовым маслом и яблоки, которые взял с собой Вундер.

День клонился к закату, и в центре стало менее людно, но всё же поток людей не иссякал: они заходили то в продуктовые магазины, то в лавочки, торговавшие мороженым, подержанными книгами и изделиями ручной работы. Похоже, Бенедикт был более оживлённым местом, чем Бранч-Хилл.

– Нам просто надо подождать, пока стемнеет, – сказал Вундер, когда день начал клониться к вечеру.

– Стемнеет? – недоумённо покачал головой Дейви. – Мы будем рубить дерево в темноте?

– Не дерево. А ветку, Дэвид, – сказала Фэйт. – И у нас нет другого выхода.

– Последний поезд до Бранч-Хилла отходит в 20:15, – сказал Вундер. – Всё будет в порядке, если мы успеем на него.

– Но тогда мы доберёмся до дома только к трём ночи! – воскликнул Дейви. – Вы хоть понимаете, что мама со мной сделает, если я вернусь домой в три ночи?!

Вундер не знал, что именно, но знал, что это вряд ли будет что-то приятное. С миссис Баум, пережившей рак, выступающей адвокатом в суде, участницей марафона, шутки были плохи.

– Позвони ей и скажи, что останешься у меня, – предложил Вундер.

– Она даже не знает, где я сейчас, – сказал Дейви. – Она наверняка уже очень злится. Если я ей позвоню, она сойдёт с ума.

– К счастью для меня, – сказала Фэйт, – моя мама наверняка вообще не волнуется.

Вундер не был уверен, что знает, о чём подумают его родители. Он даже не был уверен, выйдет ли мама сегодня из комнаты. И разозлится ли папа из-за того, что сегодня он снова пропустил мессу. Может, они испытают облегчение от того, что его нет. Может, они закроют дверь его спальни, чтобы не видеть его постель и кроватку Милагрос, чтобы не думать о них. Может, они этого хотели.

– Это сработает, – громко сказал он. – Мы уже так далеко зашли. И мы это сделаем.

<p>Глава 35</p>

В семь тридцать стало совсем тихо. Магазины закрылись уже несколько часов назад. Вечерняя служба закончилась, и посетители церкви отправились по домам. Вскоре лампы в церкви погасли.

– Пора! – сказал Вундер, спрыгивая со скамейки.

Он быстро шёл – почти бежал – вдоль ряда магазинов и тянул за собой тележку так плавно, как только мог, чтобы свести клацанье к минимуму. Он слышал, как у него за спиной развевается мантия Фэйт, и вдруг захотел себе такую же – ради подобных моментов, когда всё так опасно, безумно и захватывающе. Мантия, он был уверен, усилила бы эти чувства минимум раз в сто. И наверняка выглядела бы она круто.

Позади церкви они впервые в жизни приблизились к Портальному дереву.

Дерево росло за чёрной оградой из кованого железа. Там был небольшой участок земли, усеянный сверкающим мрамором, грубым серым камнем, блестящим золотом и искрящимся серебром, ещё там была статуя в форме величественной белой птицы.

Дерево находилось на кладбище.

– Ну разумеется, – сказал Вундер вслух. – Где ещё ему быть?

Забор оказался достаточно низким, так что Вундер смог перекинуть на ту сторону свою сумку, а затем и сам перелез через него. Дейви пришлось подсадить, а мантия Фэйт застряла и чуть не порвалась, но вскоре все они оказались на кладбище.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей