Читаем Чудесное свидание полностью

Дверь в палату распахнулась. Она отпрянула назад.

Послышались быстрые шаги. Вошедший врач посмотрел на Брэди, потом, заметив девушку, нахмурился.

— Никаких посетителей, — строго сказал он. — Пациенту нужен покой. Как вы здесь оказались?

Молчание.

— Что ж, выйдите, пожалуйста, — велел доктор. Взяв за руку, он проводил ее к двери.

— Подождите! — взмолился Брэди.

— Боли? — осведомился врач, не выпуская руку девушки. — Я пришлю медсестру. Идемте, — обратился он к незнакомке.

— Подождите! — снова закричал Брэди и попытался сесть. — Подождите! Не уходите!

Слишком поздно. Дверь закрылась. Она ушла.

Брэди без сил упал на подушку, задыхаясь от боли. И страха.

Что девушка со шрамами знала о Роше? Что не успела ему рассказать?

* * *

В субботу Брэди выписали из больницы.

— Осторожнее, Брэди, — заботливо говорила м-с Карлин, глядя, как он усаживается на заднее сиденье машины. — Устраивайся поудобнее. Я пристегну ремень.

— Спасибо, мама. Только, может, хватит уже? — Бок все еще болел, но Брэди чувствовал себя уже вполне окрепшим. — Я не инвалид.

— Конечно нет. Но ты еще очень слаб, — возразила та.

— Ты потерял много крови, — добавил м-р Карлин.

— Да, и теперь даже не смогу самостоятельно пристегнуть ремень. — Брэди набросил ремень и щелкнул застежкой. — Видите? И даже не вспотел.

Мама рассмеялась:

— Хорошо, хорошо. Больше не буду опекать тебя. Только обещай, что не будешь переутомляться.

Отец вывел машину с больничной автостоянки. Брэди откинулся на спинку сиденья и, повернув голову к окну, задумался.

Физически не будет переутомляться. Нет проблем.

Но вот голова — другое дело. Он не сможет успокоиться. Не мог успокоиться с тех пор, как увидел девушку со шрамами в своей больничной палате. Она пришла, чтобы еще раз предупредить его.

«Роша хочет тебя убить».

Невероятно.

«От Роши одни беды, — сказал Джон, навестивший его в больнице. — С той самой минуты, как ты ее увидел, от нее одни лишь неприятности».

Это правда, вынужден был признать Брэди. Роша ошпарила ему руку, разбила отцовский автомобиль, ранила его ножом. Нечаянно, конечно. Но все это очень неприятно, особенно последнее происшествие.

Но Брэди не мог заставить себя не думать о Роше.

Она даже ни разу не навестила его в больнице. «Ей просто стыдно», — оправдывал ее Брэди. Стыдно посмотреть ему в глаза.

Но он скоро встретится с ней. Будет сжимать Рошу в объятиях, целовать. Скажет, что она не виновата.

И все снова будет хорошо.

— Похоже, у нас гости, — заметил м-р Карлин, сворачивая на дорожку, ведущую к дому.

Брэди, подавшись вперед, через ветровое стекло посмотрел на крыльцо.

У двери стояла девушка. Волосы ее скрывала желтая шапочка. На спину падали концы бордового шарфа.

Бордовый шарф. Неужели это Роша? Сердце Брэди быстро забилось от волнения.

Услышав шум подъезжающей машины, гостья обернулась. Из-под шапочки выбивались пряди каштановых волос. Брэди был разочарован.

Это не Роша.

Элли.

Элли приходила к нему в больницу. От обезболивающего хотелось спать, поэтому она очень скоро ушла. Но все же навестила его. И еще прислала цветы и смешную открытку.

«Но мне нужна Роша, — думал Брэди. — И я ничего не могу с этим поделать. Не могу!»

Элли помахала рукой, поджидая Карлинов на крыльце.

— Надеюсь, ты не против гостей, — сказала она Брэди.

— Шутишь? — улыбнулся тот, пытаясь скрыть разочарование. — Если бы ты не пришла, мама заставила бы меня лечь в постель. И каждый час измеряла бы температуру. — Они вошли в дом. — Пойдем в папин кабинет, расскажешь мне, что я пропустил в школе.

Родители Брэди поднялись наверх. Элли прошла за свои другом в кабинет.

— Спасибо тебе за цветы и открытку, — поблагодарил он и, сняв пиджак, устало опустился на кожаный диван. — Мне было приятно.

— Не за что. — Элли стояла у камина, задумчиво глядя в него, хотя огня в тот день не разводили. — Как ты себя чувствуешь, Брэди?

— Неплохо. — Юноша, поджав ноги, устроился поудобнее. — Рана немного ноет и общая слабость. Но врачи говоря, я быстро приду в норму.

— Хорошо. — Подруга упорно продолжала смотреть на каминную решетку.

— Может, присядешь? — предложил Брэди. — Снимай пальто. Хочешь коки?

— Спасибо, я не надолго. — Элли обернулась и, сощурив серые глаза, пристально посмотрела на Брэди. — Тебя это радует?

— В каком смысле? — не понял тот.

— Ты ведь только и ждешь, когда я уйду, чтобы позвонить своей новой подружке.

Брэди бросило в жар.

— Послушай, Элли…

— Нет, — она решительно оборвала его. — Это ты послушай, Брэди. Когда я тогда пришла к тебе и увидела, что ты лежишь на полу… весь в крови… Я сразу поняла, что тебя ранила та девушка. Сначала подумала, это просто какая-нибудь маньячка, случайно проникшая в дом.

Брэди молчал.

— Но по дороге в больницу она мне все объяснила, — продолжала Элли. — Да-да, она мне все рассказала!

— Элли, я…

— Как ты мог так со мной поступить, Брэди? — с горечью воскликнула девушка. — Как ты мог притворяться, что любишь меня, и встречаться с другой?

Брэди совсем растерялся.

— Не знаю, — признался он. — Я просто не знал, как тебе сказать…

Перейти на страницу:

Все книги серии Улица Страха: Fear Street

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей