Гейл кашлянул и зыркнул на стажера с явным неодобрением. Ронда немного смутилась и улыбнувшись, вышла из кабинета, так и не получив ответа на свой вопрос. Мелисса тоже улыбнулась и посмотрела на детектива исподлобья, буквально взглядом задавая вопрос: «и как только тебя угораздило?»
— Стажер значит? Забавно, мне казалось, что вы — детектив Фаррелл, не любитель работать в команде. А тут берете под свое крылышко такого непоседливого птенца.
— Это приказ сверху. В конце концов, я и вас поднатаскал в свое время. Кто знает, вдруг выйдет и из этой затеи толк.
— Что же, посмотрим, — Мелисса стерла со своего лица улыбку. — И все же, возвращаясь к деталям вашего расследования. После того, как вы направили материалы дела, то я подняла архив, где смогла найти кое-что. Взгляните, — она протянула ему черную увесистую папку. — Это копии нераскрытых преступлений за пятилетний период. Девять жертв и все они подозрительно похожи друг на друга, пропали при схожих обстоятельствах, все из разных штатов, тела не были обнаружены, потому они числятся как без вести пропавшие. Почерк преступления одинаковый во всех случаях. Они с кем-то знакомились через приватный чат, после чего соглашались на встречу, потом исчезали.
Детектив нахмурился, листая материалы, которые только что получил в свое распоряжение. Ему не нравилось, то о чем говорила Вейн, но оснований не доверять не было. За редким исключением ей не удавалось установить личность убийцы. В остальном же, она давала четкий описательный портрет, который выводил на след полицейских и им удавалось задержать подозреваемого.
— Но тел не было найдено, соответственно мы ничего не знаем о методе убийства. Сложно ориентироваться только на схожие внешние данные. Да и все жертвы из разных мест, как это вяжется между собой. И тем более, раз он так умело избавлялся от тел, то почему в этот раз совершил ошибку?
— Он никогда не совершал ошибок. Ему просто стало скучно. Это привлечение внимания. Кто-то из серийных убийц начинает писать журналистам, кто-то оставляет подсказки на месте преступления, а он пошел на отчаянный шаг и выдал тело. Я составила психологический портрет и указала, на что стоит обратить внимание при расследовании.
— Если он так умен, как вы говорите, то значит, у нас не так много шансов его задержать?
— Их вообще нет, пока он не ошибется. Вы задержите его по глупой случайности, допустим, он превысит скорость или забудет оплатить штраф, и тогда да, у полиции есть шанс. В остальном, тот факт, что он прекрасно научился скрывать и место преступления, и сами тела, говорят о незаурядном интеллекте. Но каким бы умным он не был, тело, которое вы нашли, сказало о многом и помогло мне в составлении портрета. Он организован, агрессивен и едва сдерживает свою злость. Так же, есть предположение, что этот человек часто бывает в командировках. Судя по географии мест преступлений, стоит копать в этом направлении. Я бы предположила, что это дальнобойщик, так как жертв, очевидно, привозит в машине. В любом случае, у него есть машина, которая не привлекает внимание полиции. Может быть серебристый пикап, которых так много на дороге… — она помассировала виски, так как от размышлений заболела голова. — Хотя, на счет дальнобойщика, уберем эту версию. Сомневаюсь, что водитель фуры может оказаться, достаточно умен…
— Но почему вы рассказываете все это мне, ведь если этот преступник так опасен и умен, совершил столько различных убийств, то разве не ФБР должно заняться расследованием?
Мелисса усмехнулась и поправила спавшие на лицо волосы. Она серьезно взглянула на полицейского, пододвинувшись к нему ближе, заявила прямо:
— Потому что, этот ублюдок прямо здесь в вашем городе.
Мистер Фаррелл всплеснул руками и подскочил со своего места. Он посмотрел на нее с недоверием, ведь подобная самоуверенность в расследовании казалась нелепой. Как эта женщина может так говорить, когда у них на руках нет ничего кроме трупа, который и вовсе оказался на дне реки случайно. Ему не хотелось браться за расследование, где имеет место быть серийный убийца. Было слишком много подводных камней, где можно оступиться и лишиться своей карьеры. Пусть этот агент ФБР и является профессионалом, но верить словам без доказательств — признак непрофессионализма.
— Бред! Полный бред! С чего это вы взяли, что этот псих в нашем городе? Нет, такого не может быть. Нет-нет, надо доработать версию с ревнивым парнем и дело с концом. Спасибо, мисс Вейн, что приехали, потратили свое время, но боюсь, что вы ничем не помогли.
Мелисса нахмурилась и поднялась с места. Как часто она слышала это, и точно так же, впоследствии часто принимала извинения, получая подтверждение своих теорий. Она нависла над столом и посмотрела на своего собеседника сверху вниз, будто бы хотела задавить своим авторитетом.