Лир был несколько растерян. Самому ему не имело смысла прихорашиваться перед гостями, всё равно он красивее бы не стал. Будучи хозяином дворца, он регулярно мылся, ему расчёсывали и укладывали космы, он носил кое-что из одежды — льняные светлые штаны и рубашки, не желая обряжаться в шелка и бархат, предполагая, что наряды могут сделать его только смешным, а не красивым. Не пользовался он никакими драгоценными украшениями, разве что одной золотой серьгой в правом ухе. Ухо его было с мясистой человеческой мочкой и по-бычьи заострённым хрящом, покрытым шерстью.
Он решил познакомиться с гостями только на следующий день, сославшись на то, что он даёт девушкам возможность отдохнуть с дороги, на самом деле он просто желал дать время себе, чтобы быть готовым к знакомству.
Он по-настоящему волновался и воображение его рисовало картину, как девушки, увидев его воочию, разбегаются с криком ужаса и брезгливости.
Но его страхи оказались напрасны.
Вечером следующего дня, когда Лир должен был выбрать себе подругу, девушки собрались в зале развлечений, где находились и купцы. Девицы были разнаряжены в пух и прах, видимо, прихватив с собой в дорогу свои лучшие наряды, от них сильно пахло духами и благовониями, сливавшимися в сплошную какофонию запахов.
Они нисколько не испугались, когда в зал вошёл Лир. Они вели себя весело и непринуждённо, бесцеремонно разглядывая Лира наглыми смелыми глазами.
А он подходил к каждой из них и всматривался в лица. Нескольких из них он забраковал, заметив на их щёчках, лбах и носах не пару-тройку, а целые россыпи прыщей и немного разозлился на купцов, сказавших ему, что девицы выбраны ещё лучшие из лучших. Оказалось, что ему не нравятся также толстощёкие, курносые и с картофельными носами, с большими ртами. Он явно привередничал. Потому что у обладательниц прыщей на личиках, хомячьих щёк и неидеальных носов и губ, напоминающих галоши, были и другие достоинства: красивые фигуры, длинные пышные волосы, рассыпавшиеся по плечам, как шёлк, большие глаза, опушённые роскошными ресницами, ровные белоснежные зубы, сверкающие, как горный снег. Но Лир не замечал достоинств, ему бросались в глаза недостатки. Будучи безобразен сам, он сделался повышенно критичным к внешностям других людей, особенно женщин. Нет, девушки явно уступал в привлекательности Мариониле.
Наконец, его взгляд остановился на девице в сочно-красном платье, обладавшей по-настоящему яркой внешностью. У неё была огромная копна рыжих волос, падавших волнами до самых упругих ягодиц, зелёные озорные глаза, да, впрочем, всё, всё в её лице было сумасшедше-красивым.
— Я выбираю эту, — сказал Лир, взяв девушку за подбородок. — Девушка, пусть твоя красота компенсирует моё безобразие, а я уж достойно тебя за это вознагражу, — он повернулся к Галону, следующему за ним по пятам. — Вот её отведи в мою сокровищницу.
Неожиданно Лиром овладела бурная фантазия заняться с красавицей любовью в сокровищнице. До этого все эти годы он часто там бывал, ему было приятно проводить долгие часы среди благородных камней. В сокровищнице находилась широченная кровать из красного дерева, инкрустированная драгоценными каменьями, огромная округлая медная ванна на изогнутых ножках, столики, на которые можно было расставить угощения.
При слове «сокровищница» у девицы алчно сверкнули глаза. Она гордо и победоносно взглянула на других девиц, оставшихся с носом, понурых, злых и, вскинув подбородок, гордо выпрямив плечи, зашагала вслед за Галоном, поманившим её.
Драгоценные камни в мраморных вазонах ослепительно сверкали при свете огней зажжённых светильников. Окружающее напоминало феерию, сказку.
Служанка в стороне наполняла ванну в меру горячей водой с ароматическим маслами и пышной белоснежной пеной.
Девица с рыжими волосами брела от вазона к вазону, касаясь кончиками пальцев гор изумрудов, сапфиров, рубинов, алмазов и зелёные глаза её горели так же, как и они.
Лир, полулёжа на широком ложе и опершись локтём на шёлковые подушки, наблюдал за ней.
— Коснись, коснись камней, — предлагал он. — Ощути их силу и величай. Я дам их тебе столько, сколько пожелают твои глаза.
Девица игриво повела плечиком, ничего не ответив.
Лир поднялся с ложа, приблизился к одному из вазонов, зачерпнул горсть алмазов и высыпал обратно. Затем сделал так ещё несколько раз. Камни, падая, напоминали струи воды ручья, блестящего под солнцем. Рыжая красавица так и ахнула от восторга.
Лир приблизился к ней, подхватил её на руки и понёс к ложу.
— Ты первая женщина, которую мне суждено познать, — произнёс он. — Как твоё имя?
— Мисана, — улыбаясь, ответила девушка.
— Красивое имя, — заметил Лир. — Такое же красивое, как ты сама. Эх, Аевел, Аевел! — он засмеялся. — А ты хотел подсунуть мне корову! Ты был хозяином камней, но не знал их силы, их способности исполнять любые желания! Ну, разве имел ты право владеть ими?
Он положил девушку на ложе и, нависнув над ней, впился бычьими губами в её губы.