Читаем Чужая невеста, или Поцелуй Дракона (СИ) полностью

Фо-фо гавкнула. Спрыгнула с меня, потом на пол и скрылась из виду. В коридоре послышались шаги, голоса. Дверь приоткрылась. В комнату вошел Роуэн, а за ним мистер Орт собственной персоной.

- Доброго дня, миледи, - удивился мужчина не меньше моего и, поставив саквояж на софу у изножья кровати, приблизился ко мне. - Я говорил, что нужно расхаживаться, однако имел в виду не отдаляться от кровати. Вы еще слишком слабы.

- Я думал, вы лечите ограниченный круг семей, - заподозрил неладное лорд.

- Да…

- Брат настоятельно попросил мистера Орта, как лучшего лекаря во всей империи, осмотреть меня, не пожалел денег, - встряла я в разговор, немея от разворачивающейся катастрофы.

Что сейчас будет? Лекарь вот-вот расскажет Роуэну про магическое истощение и невосприимчивость к внешнему воздействию, Хранитель сложит две простых составляющих и узнает, что я проклята. А потом дело останется за малым. Меня сдадут жандармам, ведь мои способности противозаконны. Дальше небо в клеточку, одежда в полосочку.

- Но я не знаю семью… - не понял моего намека лекарь и вдруг вскрикнул из-за бросившейся на него с лаем Фо-фо.

Глава 16


- Фо-фо, - забежала в комнату запыхавшаяся служанка и оторвала животное от ноги лекаря. - Я тебя по всему дому ищу. Простите, - опомнилась она и, прижав собаку к груди, присела в книксене.

Маленькое создание не унималось. Рвалось к мистеру Орту, рычало, лаяло. Казалось, еще немного, и выпрыгнет из рук девушки и вонзит клыки в голень мужчины. И откуда взялось столько прыти?

- Фо-фо, - слезливо выдавила служанка, унося взбесившееся животное. Взвыла, едва закрылась за нею дверь: - За что мне все это? Фо-фо, перестань. Да угомонись ты! Если не успокоишься…

- Что произошло с этим милейшим существом? - удивился лекарь, едва голос девушки затих. - Всегда было смирным.

- В колодце случайно искупалось, - небрежно бросил Роуэн и как-то странно посмотрел на меня, словно нас объединяла некая тайна.

Я заметила, что при посторонних Фо-фо не разговаривала, однако не думала, что необходимо утаивать сей факт. Правда, и не собиралась никому рассказывать. Не моя ведь собака.

- Мистер Орт, - повернулась я к лекарю и даже села в кровати. - Я выполнила все ваши предписания и не переутомляла себя.

- А лорд…

- Он все знает! - поспешно перебила я.

Не хотелось рассказывать Роуэну про Вемунда. Тогда появятся новые вопросы, на которые я не смогу дать ответы, при этом не солгав.

- Позвольте все же проверить ваше состояние, - достал мужчина монокль и, едва внимательно осмотрел меня, недовольно покачал головой: - Все же тяжелый случай.

- Что с ней, мистер Орт? - заинтересовался Хранитель.

- Обычная мигрень, - отмахнулась я и красноречиво посмотрел на лекаря.

Ну же, поддержите меня!

- В последние дни она стала сильнее, поэтому брат решил обратиться к хорошему специалисту, - коротко пояснила. - Но я уже иду на поправку. Мистер Орт, обещаю впредь не покидать пределы своей комнаты и беречь себя. Спасибо за вашу помощь, - говорила, лишь бы не дать ему слово вставить. - Я так благодарна. Не знаю, как бы справилась без вашего участия.

- Что вы, миледи, благодарить нужно не меня…

- Вас! Только вас, - взяла его холодную руку в свои и похлопала по ладони. - Не могли бы оказать мне маленькую услугу? Одна я ехать домой не решусь, но под вашим чутким присмотром буду чувствовать себя гораздо увереннее.

- Нет, - с просквозившим в голосе недовольством заявил Роуэн. - Вы останетесь здесь, леди Фолис.

- Мистер Орт, согласитесь, что лечение в родных стенах проходит лучше. Важное значение имеет окружение. А мне нужен покой, вы сами говорили.

Лекарь закивал, однако взглянул на хозяина дома и свел брови на переносице. Погладил мою ладонь, словно успокаивая.

- В ваших словах есть доля истины, миледи. Магическое…

- Вот видите! - воскликнула я и в упор посмотрела на Роуэна.

- Не обсуждается, - остался непреклонен Хранитель. - Мы обеспечим вам полный покой и должное наблюдение. А раз леди Фолис нужен отдых, мистер Орт, предлагаю пройти в мой кабинет и обговорить детали ее лечения.

- Там ничего особенного, - попыталась я выкрутиться, однако маг разгадал намерение скрыть от него подробности охватившего меня недуга и вывел лекаря из комнаты.

Я подскочила на ноги, быстро обулась. Побежала за ними. Однако не успела открыть дверь, как наткнулась на служанку.

- Миледи, - поклонилась она. - Мне велено присмотреть за вами.

- Но мне нужно… - указала я рукой на удаляющихся мужчин и попыталась протиснуться мимо нее. - Пропустите!

- Миледи, - покачала головой женщина.

Я набрала воздуха в легкие, готовясь к очередному сражению, ведь планировала во что бы то ни стало помешать предстоящему разговору, как услышала лай. Фо-фо почувствовала, что мне нужна помощь и уже бросилась в наступление. До нас донеслись мужские крики. Прозвучал вопль служанки, не удержавшей собаку.

«Давай, малышка, я в тебя верю», - сжала кулаки и улыбнулась вставшей в дверях преграде.

- Не станете ведь удерживать силой.

- Милорд приказал… - заволновалась женщина.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы