Так вот и начался день – с взаимного вранья на одну и ту же тему. Отец присел на кровать, явно испытывая проблемы с тем, чтобы заглянуть мне в глаза. Его большие руки тоже казались бесполезными. Я не знал, чего он хочет, но слова собрались у меня во рту, словно у них были какие-то собственные планы.
– Я знаю, почему Джейсона выгнали из морской пехоты.
Это было явно не то, что он ожидал услышать. Его глаза подозрительно сощурились.
– Ты был у меня в кабинете?
– Нет.
– Где ты получил эту информацию?
– А это вообще-то важно?
Отец ничего не ответил, и это молчание сообщило мне все, что требовалось знать.
– Ты ведь тоже знаешь причины? Почему они отправили его домой с лишением прав и привилегий?
Он знал; это было тоже сразу понятно.
– Ты в курсе про медали?
Мой отец двинулся к окну с таким видом, будто споткнулся об коробку с надписью «Ядовитые рептилии» и теперь в страхе ожидал, какая из тварей выползет оттуда первой.
– В курсе, – ответил он.
– И про ту резню?
– Господи, сынок! – Отец потер пальцами глаза, куда более бледный, чем обычно. – Это секретная информация.
– Они говорят, что, если б не Джейсон, это был бы второй Сонгми.
– Ты
– Я не стал бы этого делать. – Но я уже подумывал об этом. – Хотя я прав. Разве не так?
– Это несправедливое сравнение. Американские солдаты убили в Сонгми пятьсот крестьян, гражданских, всех до единого, женщин и детей, даже младенцев. А здесь до такого не дошло.
– Хотя могло дойти. Говорят, что Джейсон спас целую деревню.
– Мало что на войне настолько черное и белое.
– А это было. Его действия там.
Я видел в глазах отца глубокую непреодолимую тоску и понимал, почему он мог так себя чувствовать. В церкви «Не будь как твой брат» он был главным настоятелем. Но то, что я узнал от Дарзелла, в корне изменило все мои представления о Джейсоне. Через три года после резни в Сонгми взвод морпехов озверел точно так же, как спецгруппа «Чарли» в этой маленькой деревушке в округе Сонтинь Южного Вьетнама.
Деревня, про которую шла речь, была еще меньше, чем Сонгми, – не более чем кучка хижин, примостившихся вдоль одного из притоков реки Бон-Хой.
Дарзелл не знал, что именно запустило резню, но Джейсон и его экипаж находились в пяти милях от демилитаризованной зоны, когда появилось первое тело, плывущее по реке лицом вверх, – совсем юная девушка, по словам Дарзелла, маленькая и хрупкая, с четырьмя пулевыми отверстиями в груди. К тому моменту, как бронекатер Джейсона прибыл в деревню, этот взвод морпехов уже оставил там тридцать три трупа, раскиданных по глинистым берегам реки или качающихся, как пробки, в прибрежных камышах. Силы южновьетнамской армии использовали бронекатер, чтобы эвакуировать тех выживших, каких удастся найти, но для Джейсона и мастер-чифа этого было недостаточно. По-прежнему слышались стрельба, людские крики; так что они вошли в деревню одни, чтобы противостоять целому взводу озверевших от крови морпехов. Джейсон получил три пули, прежде чем удалось остановить это безумие, и даже это не помешало ему избить командующего взводом лейтенанта чуть ли не до смерти.
– Мы никогда его не слушали, – сказал я.
– О чем ты говоришь, сынок?
– Он спас триста человек в тот день…
– Выдающийся поступок, я знаю.
– Ты не дал мне закончить. Он совершил этот выдающийся поступок, а когда вернулся домой обиженный на весь белый свет, мы его даже не выслушали.
– Джейсон не хотел говорить про войну, вообще никак.
– Мы не упростили ему задачу, так ведь? Мама – словно яичная скорлупа, в любой момент готовая треснуть, и ты, настолько уверенный в том, что правильно, а что неправильно…
– Да, кое в чем мы поступили несправедливо. Но твой брат – далеко не святой. Можешь мне в этом поверить.
– Ты имеешь в виду наркотики… – Я хрипло рассмеялся. – Естественно, ты имеешь в виду наркотики!
– Героин разрывает город на части! Я вижу это каждый божий день. Что бы твой брат ни совершил во Вьетнаме, закончил он как наркоман, а может, и даже как наркоторговец. Я не могу этого оправдать. И даже близко тебя ко всему этому не подпущу.
– «Что бы твой брат ни совершил во Вьетнаме»! – Я бросил ему эти слова назад. – Ты ведь читал это личное дело из Министерства обороны. Туда включены условия увольнения Джейсона?
– Да, сынок. Включены. Как бы там ни было, но твой брат чуть не убил старшего по званию. Военные предложили ему выбор: либо десять лет в Лейнсворте, либо позорная отставка с подписанием неразглашаемого соглашения. Люди хотели прикрыть себе задницу. Я понимаю это. Я не одобряю этого, но после скандала с Сонгми понимаю необходимость таких действий. Антивоенные настроения все сильней. Еще одна бойня. Еще одно грязное пятно на репутации страны…
– Дело не в антивоенных настроениях.
– Так говорится в деле.
– А там говорится, кто именно командовал тем взводом?
– Фамилия изменена…
– Лотнер, лейтенант Джон Джи Лотнер.
– Лотнер? – Рот моего отца дважды открылся и закрылся, прежде чем он смог продолжить. – Нет ли такого генерала Лотнера в Вестморлендском штабе?