– Нет.
– А Ченса?
Бекки помотала головой, чувствуя все большее недоверие к Мартинесу. Он был слишком настойчив – в том, как подавался вперед и неотрывно смотрел на них.
– Почему вас так интересует машина? – спросила она.
– Это обычный порядок.
– Это просто его машина, – сказала Бекки. – Он купил ее прошлым летом.
– Отлично. Вы замечательно справляетесь. Вы не видели кого-нибудь, когда приехали? На улице? Или где-то поблизости?
– Я не обратила внимания.
– Если б кто-то вышел из дома через заднюю дверь, вы увидели бы его, как думаете? Когда вы приехали или когда вошли в дом, слышали вы что-нибудь? Звук закрываемой двери? Шаги?
– Нет.
– Не чувствовали какого-то движения в доме?
– Думаете, он все еще был внутри? Тот, кто это сделал?
– Нет, лапушка. Сильно в этом сомневаюсь.
Но Бекки уже сомневалась в его словах.
Опять вмешался Мартинес:
– Спроси ее про ключи.
Добрый коп поднял руку, но ничего не ответил напарнику.
– Посмотри на меня, лапушка. Хорошо? – Он выразительно поднял брови, словно приглашая ее перестать таращиться на Мартинеса и сосредоточиться. – Еще пара вопросов. Ты случайно не заметила, были ли в машине твоего друга ключи?
Бекки помотала головой.
– Ну а в доме? Там ты их не видела?
– Какое отношение ключи Гибби имеют к тому, кто убил этого человека?
– Это просто вопрос, лапушка.
– Можно попросить вас так меня не называть?
– Конечно. Прости. У меня дочери. Это уже привычка.
Бекки посмотрела на Мартинеса.
– А вот вы – вы пугаете мою подругу!
Мартинес примирительно выставил ладони и отступил на шаг, с почти извиняющимся видом. Добрый коп ободрительно улыбнулся.
– Так ключи, – напомнил он.
– Ключи лежали рядом с телом. – Дана впервые за все время подняла взгляд. – Вот почему они спрашивают. Они думают, что Гибби с Ченсом как-то в этом замешаны.
– Да ладно вам, никто тут так не думает, – попытался успокоить обеих добрый коп.
– Вот
– Мы просто задаем положенные вопросы, – сказал добрый коп.
Но теперь особо добрым он не выглядел.
Для Билла Френча этот день начался с упражнений в бюрократической чехарде. В отдел он приехал ни свет ни заря, и капитан Мартин уже поджидал его там.
«Отправляю тебя в Роли на конференцию. Понимаю, ты не хочешь ехать, но мне нужно, чтобы тебя тут денек не было».
Френч принялся было возражать, но капитан был непреклонен.
«Денек в Роли или отстранение на месяц. Выбирай сам…»
– Вот и сиди теперь здесь, – бурчал про себя Френч, ерзая на жестком пластиковом сиденье. – Черт бы все это побрал!
Он находился в конференц-зале столичного управления бюро расследований штата Северная Каролина – один из сотен городских копов со всего штата, собравшихся на семинар по межведомственному сотрудничеству. Прошел всего час, а Френч уже успел три раза выскользнуть из зала к телефону и позвонить знакомым в отдел. Дежурному сержанту. Одному из младших детективов, задолжавшему ему услугу. Они либо действительно ничего не знали, либо ему не говорили. На третьем звонке он наткнулся на Барклоу. «Сиди и не рыпайся, – сказал тот. – Если что-то вылезет, я тебя отловлю. А тем временем не теряй надежды».
Но надежда – это для салаг и гражданских. Френч слишком много чего знал про раздолбайство среди копов, про предубежденную, неряшливую работу.
Посмотрел на часы.
«Восемьдесят три минуты с того момента, как я тут засел».
А кажется, что куда больше.
Еще двадцать минут Френч тоскливо внимал какому-то первогодку из штата, который долдонил про построение иерархии межведомственного расследования на примере охоты на какого-то чисто гипотетического серийного насильника, орудующего на территории сразу нескольких штатов. «Если вы обратите внимание на диаграмму на двенадцатой странице выданной вам методички…»
«Нет уж. С меня хватит!»
Он был не в том городе, занимался не тем делом.
Френч вышел из конференц-зала, не глядя ни вправо, ни влево; его шаги слишком уж громко отдавались в пустом коридоре, когда он прокрадывался мимо кабинетов отдела профессиональных стандартов на пути к лифтам. Билл был уже практически у цели, когда какая-то молодая женщина прервала ход его мыслей.
– Простите, детектив…
Это была та самая приятная молодая женщина, которая разрешила ему воспользоваться телефоном на своем рабочем столе.
– Да, агент?..
– Агент Фойл, – подсказала она. – Вас к телефону.
У своего стола женщина передала ему трубку и вежливо отошла, чтобы обеспечить ему приватность. Четверо агентов стояли у стола для совещаний на противоположной стороне кабинета; за соседним столом никого не было. Только Барклоу знал этот номер.
– Ну и что я тебе тогда сказал?
На заднем плане слышался шум. Мужские голоса в дежурке. Приказы. Деятельность. Рука Френча сжалась на телефонной трубке. Барклоу не стал бы звонить без веской причины.
– Ты посоветовал мне не терять надежды.
– Блин. Не то. А прямо перед этим?
– Что ты отловишь меня, если вылезет что-то важное.