Читаем Чужие дороги полностью

Это дольше, это сложнее, да и припасы пополнять придется. А в Ханганате... там свои обычаи, свои привычки...

Бран не думал, что Лофрейн отправится в Авестер че- " рез море дельфинов. Он бы не отправился, точно.

Второй путь — по суше.

Через Ативерну и Дарком. Но это тоже достаточно сложно, да и зная Лилиан Иртон — она не станет ждать, пока ее куда-то довезут. Не тот человек.

Третий путь — опять море. Мимо Бирмы, через Вири- ом, мимо Ивернеи...

И тут есть одна хитрушка.

Шандовар.

Не стоит удивляться, это всего лишь попутное течение. Попутное течение, плюс попутный ветер, и получается, что в Авестер корабли приходят гораздо быстрее, чем из Авестера. Если Лофрейн этим не воспользуется — идиотом будет. А он мразь, похититель, но не дурак. Не настолько дурак, к сожалению.

«Танцующая русалка» — скорее, клипер. Не особо комфортный, предназначенный для быстрого плавания, да и пиратством промышляет, насколько разузнал Бран. Если его капитан не дурак — он воспользуется течением и разовьет большую скорость. Ветер, течение...

Птице надо долететь до Альтвера, Авермалю надо принять меры...

Бран почти не сомневался, что перехватить Лофрейна не удастся.

А на Вирме?

Да то же самое.

Несколько вирманских кораблей уже вышли в море, в Альтвере тоже есть вирмане, и Бран им напишет. Но...

Пока Хардринг выведет в море свой флот, «Русалка» уже будет в Авестере.–

А потому Бран решил заранее отправить еще несколько писем.

В Авестер, в Ивернею...

Свои люди у него есть везде, пусть разузнают, что могут. Как известно, владеющий информацией — владеет миром. Ну, мир Брану и даром не нужен был, а вот оказать услугу Короне... это ценно.

Все же Глава Гардрена авансом получил очень много. А долги надо возвращать.

И Бран привязал письмо к лапке следующего голубя.

Пусть летит.

Рано или поздно, так или иначе... никуда похитители от него не уйдут.

Бран узнает все, что ему необходимо, и возможно, съездит в гости. В Авестер. Холошу служат и таким образом, да... если после поездки Брана в Авестере совершенно случайно сменится король — бывает. Просто Бран будет молиться. Очень горячо молиться Холошу.

Одна крохотная деталь — Холош не признает словесных молитв.

Можешь — сделай, и дело станет твоей молитвой.

Нет? Не можешь? Ну и нечего тут бога отдел отвлекать.

Бран мог — и Бран делал. И собирался сделать еще намного больше. Но для начала надо собрать максимум информации о происходящем.

В окно голубятни вылетела следующая птица.

# >!< ❖

Нож блвснул, вонзился в мишень.

— Отлично, ваше сиятельство.

Миранда повернулась. И широко улыбнулась.

— Эрик!

— К вашим услугам, ваше сиятельство.

Мири покачала головой.

— Эрик в самом деле...

Задворки дворца.

Забавно звучит, не так ли? Но дворец — это не только роскошные покои и парки. Это и хозяйственная часть.

Комнаты для слуг — маленькие, тесные, с низкими потолками.

Хозблок — кухни, кладовки, мастерские...

Свои пруды, птичники, скотный двор.

И — двор, на котором сейчас и пребывала Миранда, отлично знакомая с устройством дворца. Двор для тренировок. Не его величества, конечно, но дворцовой страже тоже надо где-то размять ноги, так что небольшой пятачок им выделили. Камни положили, чтобы поднимать, столбы поставили, чтобы лазить. И мишени повесили. Миранда уже успела поприседать, поотжиматься, и теперь метала ножи в центр мишени, явно представляя на ее месте лицо Лофрейна. В простых штанах, в перехваченной кожаным ремнем рубахе, она совершенно не была похожа на виконтессу. Только изумруды и выдавали ее. Кольцо она сняла и повесила на шею, на цепочку, а вот серьги снимать не стала, и зеленые камни поблескивали в мочках маленьких ушей, волосы-то она тоже заплела в косу и подколола ту, чтобы не мешалась.

— Пока ничего не известно?

— Нет, — Мири погрустнела. — Ничего. Но папа ее обязательно вернет.

Эрик кивнул.

— Да. Но — не сразу.

— Почему?! — Миранда даже ногой топнула. — Вы с Лейфом сегодня выходите в море.

-Да.

— Папа может...

— Отправиться с нами? Нет, ваше сиятельство, не может.

— Но почему!? — второй раз возмутилась Миранда.

— Потому что ваш отец слишком приметен.

Миранда даже головой замотала.

— То есть... как так?

— Он — граф Иртон, близкий и доверенный друг его величества Ричарда. Его знают в Авестере в лицо. Как только он ступит на землю Авестера — что случится?

— Его убьют?

— В лучшем случае, — кивнул Эрик. — В худшем — захватят и используют, чтобы шантажировать и его, и равно, вашу мать, виконтесса. Разве вы этого не понимаете?

— Понимаю, — плечи Миранды опустились. — Но мама там... и я ничего не могу сделать! Ничего! Эрик, это сводит сума!

— Вы пока можете позаботиться о младших, — Эрик никогда не был особо красноречив но сейчас слова откуда- то приходили. Свыше? Может, и так, если Олайв сейчас наблюдает за своим слугой. По преданиям, он может наделить любого даром красноречия. — А графиню мы обязательно спасем. Но сначала — разведка.

Миранда кивнула.

Вот это она понимала. Сначала знание, потом действие. Это повторяла и мать, это повторял и отец, и многие люди, хотя и не в такой формулировке.

— Мне так страшно за нее, Эрик Так страшно...

Перейти на страницу:

Все книги серии Средневековая история

Интриги королевского двора
Интриги королевского двора

Графиня Лилиан Иртон и дома не может жить спокойно. Совершают налет работорговцы, пытается похитить любимую падчерицу злонамеренный сосед, подкатывает с неприличными предложениями учитель истории — и что со всем этим делать? Это еще не считая отравителей. Но наша современница, волей судьбы перенесенная в тело графини, справится со всеми проблемами. Отравителей в тюрьму, похитителей на виселицу, падчерицу воспитывать, производство налаживать… О-хо-хо, ведь графиня всего одна, и ей не разорваться. А дело делать надо. Но за пределами «благополучного» графства людям тоже скучать не приходится. Покушения и заговоры цветут пышным цветом. И впереди поездка в столицу по приглашению короля… Ну так что же… Глаза боятся. Руки делают.

Галина Дмитриевна Гончарова

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Попаданцы / Фэнтези

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы