Читаем Чужие дороги полностью

Джее за дверью давился смехом, героически кусая руку, чтобы не захохотать вовсе уж бессовестно. Ну, Миранда...

— А так, леди Сейнель. Без вас утешительниц хватает.

— Но я... Виконтесса, будьте любезны, позовите сюда вашего отца.

— Никак не могу, — развела руками Миранда. — Он сейчас утешается.

-Как?

— Думаю, еще около часа его будут утешать, — невозмутимо кивнула Миранда. — А потом они могут прийти сюда. Но я вам честно скажу — вы конкуренции не выдержите.

— Я могу...

— Вы хотите сказать, что можете найти мою мать? В Авестере?

Леди Сейнель в растерянности кивнула. Миранда фыркнула.

— Леди, вы не оригинальны. Отцу уже сделали два подобных предложения, если хотите — он вас внесет в список.

— К-какой список?

— Ему уже сделали предложение из Ивернеи и из Уэль- стера. Думаю, следующим будет Дарком. А из Уэльстера такая леди... вы бы ее видели! Просто картинка!

— Я подожду, — леди Сейнель решительно направилась к креслу.

Миранда фыркнула.

— Не смею вам противоречить. Ждите.

Дама подняла брови. Но стоило ей усесться...

— Боже!!! Что это!?

И было от чего взвыть в голос.

Нанук (кто сказал, что у собак нет чувства юмора? Кто этот неумный человек?) подошел к леди Сейнель и принялся обнюхивать ее. Медленно, со вкусом, с толком, с расстановкой...

А учитывая, что он стоя был почти вровень с лицом сидящей леди. А зубки-то нечищеные. А пасть-то здоровущая.

Миг — и леди была вылизана от подбородка — до лба.

Макияж мигом сдался и расплылся такими причудливыми разводами, что абстракционисты (до которых было еще лет триста) мигом схватились бы за кисти с красками. На волосы тоже попало и вместо укладки получился «ежик». Даже — полноценный дикобраз.

— Вы ему понравились, — невинно объяснила Миранда.

— О,Альдонай!

— А Ляле — нет.

И правда, туфлям как-то потеплело...

Леди Ирида перевела глаза вниз.

Вторая собака, с чувством глубокого удовлетворения, писала ей на юбку.

-Ай!

— Леди Сейнель, вы бы ехали домой, а тот сейчас отец спустится, а вы в таком виде...

— Мне нужно привести себя в порядок, — попробовала настоять на своем леди.

— Конечно-конечно. Только у нас сейчас вся прислуга во дворце... если хотите, я вам сама помогу — или поедете обратно?

Синие глаза были невинными...

Леди представила себе, что с ней может сделать мстительная гадкая малолетка, и поняла, что эта партия проиграна. Пришлось вставать из кресла.

— Я еще вернусь!

— Конечно, леди Сейнель. Заезжайте в любое время, Нанук будет рад вас видеть.

— Вр-р-р-р, — сказало мохнатое чудовище, наступая лапой на юбку.

«Ш-шись» — сказал тонкий шелк, и разъехался.

— Простите его, он такой неловкий...

Леди поняла, что дальше будет только хуже — и спаслась бегством. Кажется, на ходу она ворчала что-то нелестное в адрес Миранды, но это девочку совершенно не волновало.

А что?

Позволять этой дряни шляться по маминому дому? Приставать к отцу?

Ну уж —нет!

Только через ее (леди Сейнель, разумеется) труп.

И какая же Миранда умничка!

И какие собаки умные...

— Мири, у тебя совесть есть?

Джерисон решил появиться на сцене, предварительно убедившись, что леди Сейнель уехала. Погрузилась в карету, и та направилась к воротам.

— Конечно, есть, — заверила Миранда. — А что? Есть сомнений?

Джеерассмеялся и поцеловал родимое детище в нос. — Никаких сомнений, малышка! Ты великолепна! Как

ты это сделала?

Миранда улыбнулась.

Ладить с животными у нее получалось просто великолепно. И подавать команды она могла не голосом, а щелчками пальцев, жестами, свистом...–

Мало ли вариантов?

Ладно, на платье Нанук наступил сам. А вот команда «лизать» была подана Мирандой. А пока леди Ирида отвлеклась на облизывание, Мири тихонько отдала приказ Ляле.

В результате, леди выглядит, как кошмар любого мужчины и бежит домой, мыться и стираться. А поле боя осталось за Мирандой.

— Меня вирмане научили. Они так собак дрессируют.

— Умничка моя.

— Ты не сердишься, пап? — Мири на мгновение превратилась в обычного ребенка. Посмотрела робко... — Я просто не хотела, чтобы эта гадина здесь шлялась!

— Мири, что за слова!

— Разве я неправа?

— Полностью права. Я бы тоже не хотел, чтобы эта гадина здесь шлялась.

Миранда улыбнулась отцу.

— Мама обязательно вернется.

— Да. А пока — гоняй их всех. Разрешаю.

Миранда кровожадно улыбнулась. И Джее даже немного посочувствовал леди Сейнель. Не хотел бы он оказаться на ее месте...

« # *

Когда ночью раздалось тихое поскребывание по двери, Лиля взлетела ракетой.

— кто там?

— Это я, ваше сиятельство. Ваш друг из Уэльстера.

Лиля выдохнула.

— Итак?

— Будьте готовы к побегу.

- Буду.

— Сядем в лодку, доплывем до берега, окажемся в Ивернее. Правда, придется пройти по лесу.–

— Это не страшно.

Вот уж что Лилю отродясь не пугало, так это лес.

— Оденьтесь удобно, возьмите с собой все необходимое.

— Хорошо.

— Я постучу — будьте готовы. Через несколько дней, уже скоро...

И пропал.

Лиля упала на кровать, вытянулась во весь рост. Уперлась макушкой в изголовье, но сейчас это не вызвало привычного раздражения, черт с ней, с кроватью...

Перейти на страницу:

Все книги серии Средневековая история

Интриги королевского двора
Интриги королевского двора

Графиня Лилиан Иртон и дома не может жить спокойно. Совершают налет работорговцы, пытается похитить любимую падчерицу злонамеренный сосед, подкатывает с неприличными предложениями учитель истории — и что со всем этим делать? Это еще не считая отравителей. Но наша современница, волей судьбы перенесенная в тело графини, справится со всеми проблемами. Отравителей в тюрьму, похитителей на виселицу, падчерицу воспитывать, производство налаживать… О-хо-хо, ведь графиня всего одна, и ей не разорваться. А дело делать надо. Но за пределами «благополучного» графства людям тоже скучать не приходится. Покушения и заговоры цветут пышным цветом. И впереди поездка в столицу по приглашению короля… Ну так что же… Глаза боятся. Руки делают.

Галина Дмитриевна Гончарова

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Попаданцы / Фэнтези

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы