Увидев, что случилось, Томас бросился прочь. У него в руках был огнемет, и он поспешил им воспользоваться. Бриллиантовый язык пламени лизнул Норберта в грудь, не причинив роботу никакого вреда, но из-за того, что дистанция между ними была слишком маленькой, пламя задело и Томаса. Волосы Деса загорелись, и он пронзительно закричал. Тогда робот прыгнул на него, схватив за плечи острыми как бритва когтями, а затем разорвал несчастного от плеча до пояса. В ту же минуту обгоревший и выпотрошенный Томас упал, но умер он еще до того, как оказался на полу.
Как только наступила тишина, Мак забежал внутрь корабля и огляделся вокруг. Не заинтересованный запекшейся на стенах кровью, пес поспешил к Норберту.
– Вот и все, Мак. А теперь мне нужно доложить, – сказал робот, погладив собаку по голове.
Внутренние помещения корабля были разгромлены, куски человеческих тел разбросаны, яркая кровь стекалась в лужи на металлическом полу и скапливалась в углах.
Мак все обнюхал, взвыл, потом возбужденно залаял: он явно что-то почувствовал. Наконец пес сообразил – что-то не так, и подал сигнал Норберту, чтобы робот подтвердил его опасения. Мак нашел угол и лег, положив морду на лапы. Норберт подошел к собаке, остановился и стал изучать учиненный погром.
Стэн следил за ним через монитор и отдавал приказы низким голосом:
– Ты хорошо поработал, Норберт. Мы должны осмотреть весь корабль на предмет разрушений. Ты становишься очень агрессивным, когда заводишься.
– Это непреднамеренно, доктор.
– А что это на заднем плане? – спросила Джулия, наклонившись к Стэну.
– Я не вижу. Норберт, повернись на сто восемьдесят градусов и медленно двигай камеру. Стой. Увеличь изображение. Замри. А теперь откорректируй цвет. Отлично!
– Пластиковые канистры. Сколько в такой поместится? Литров пять? – поинтересовалась Джулия.
– Не меньше семи, – сказал Гилл.
– А их там несколько сотен. И еще больше с другой стороны.
– Это маточное молочко? – спросила Джулия. – Можем ли мы быть в этом уверены?
Стэн ответил:
– Кажется, в этом нет сомнений. Что еще может в них быть? Клеверный мед? Корабль забит маточным молочком и, похоже, он был готов к отправке на «Ланцет».
– Как хорошо, что мы сюда заглянули, – рассмеялась Джулия. – Они сделали всю работу за нас. Стэн, мы богаты!
– Но здесь мы точно не будем тратить деньги, – ухмыльнулся Стэн. – Норберт, ты закончил с обследованием корабля?
– Да, доктор Мяковски.
– Есть проблемы?
– Боюсь, что во время схватки мы сломали одну важную вещь, – робот указал на ограничитель, от которого почти ничего не осталось. Большая его часть стала грудой кристаллов и пластика.
– Что ж, – сказал Стэн. – Как сказал один известный человек: «Нельзя приготовить омлет, не разбив яиц». Вы не знаете, чьи это слова, Гилл?
– Боюсь, нет, сэр, – ответил андроид.
– А я-то думал, что вы все знаете. Ну-ну, – сказал Стэн и рассмеялся.
– Стэн, в чем дело? – поинтересовалась Джулия.
– «Боги сначала сводят с ума тех, кого хотят уничтожить». Впрочем, я уверен, что вы не знаете автора и этих слов. Ладно, неважно. Норберт, я боюсь, из всего, что ты мог уничтожить, ты выбрал самое ценное. Похоже, это был сверхзвуковой внутренний ограничитель.
– Ты уверен? – забеспокоилась Джулия. – Мы можем в этом как-нибудь убедиться?
– Где-то должен стоять серийный номер, – ответил Мяковски и изучил куски искривленного металла. – Да, я так и думал. Теперь пора перейти к следующему шагу.
– Он будет сложным? – спросила Джулия.
– Не очень. Норберт, дай изображение через один из бортовых иллюминаторов.
Снаружи Стэн увидел желтовато-коричневую дымку, через которую было видно, как двигаются темные силуэты. Это были чужие. Часть из них проснулась, а некоторые все еще приходили в себя. Сначала медленно, потом все быстрее они направлялись к кораблю сборщиков маточного молочка.
– Настрой фокус, – приказал Стэн, недовольный качеством изображения.
– Простите, сэр.
Когда изображение улучшилось, профессор отчетливо увидел вокруг корабля темные силуэты чужих.
– Ладно, – продолжал Мяковски, – ограничителю настал конец, и чудовища проснулись. Ну и отлично. В общем-то, здесь наша работа закончена. У нас есть корабль с грузом. Это было непросто, но мы все же до него добрались. Теперь нам надо доставить его на «Доломит» и убраться отсюда. Норберт, проверь контрольную панель.
Робот отправился выполнять приказ. Через какое-то время он снова заговорил:
– Боюсь, у нас проблемы, доктор.
Мяковски и сам видел это через зрительные рецепторы Норберта. Схватка внутри корабля привела к тому, что некоторые кнопки на пульте управления сломались.
– Стэн, – встревожилась Джулия, – а сможет ли он управлять кораблем?
– Конечно, если судно было бы в порядке, – ответил Мяковски. – Но боюсь, теперь не все так просто. Пульт управления разбит.
– Он может его починить?
– Если бы у него было время, конечно он починил бы, но его нет. Первым делом нам надо снова связаться с «Доломитом». Гилл, удалось вызвать капитана Хобана?
– Еще нет, сэр, – доложил Гилл. – Кажется, на «Доломите» произошло что-то серьезное.