Читаем Чужие: Геноцид. Чужая жатва полностью

– Возможно, сэр, их знания о строительстве тоннелей заложены генетически, как в случае с муравьями, которых вы изучали, – ответил Гилл.

– Да, – согласился Стэн. – Ты видишь, что они делают, Ари? – профессор поднял кибернетического муравья на кончике пальца и поднес его к экрану. – Почти как твои двоюродные братья, только намного больше. Да, малыш?

Ари поднял голову, но было невозможно сказать, думает он о чем-нибудь или нет.

Спустившись, Норберт доложил, что тоннель расширяется по мере приближения к улью. Вскоре на пути встретились другие ходы, но, словно следуя своему инстинкту, чудовища безошибочно шли к цели по этим запутанным лабиринтам.

– Норберт, ты прокладываешь электронный след? – поинтересовался Стэн.

– Да, доктор, я начал еще у входа в тоннель. Однако я не совсем уверен, что смогу закончить работу.

– Надеюсь, все получится. Нам он пригодится. Ты тоже так думаешь, Джулия?

– Конечно, Стэн, – отозвалась она. – Но я не понимаю, зачем ты посылаешь туда Норберта? Ведь мы уже добыли то, зачем прилетели.

– Ты говоришь о корабле, забитом маточным молочком? Да, такова была цель нашей экспедиции, и мы ее достигли. Но у нас осталось немного времени до связи с капитаном Хобаном. Почему не потратить его во благо науке? Ведь всему человечеству будет полезно знать, как устроены ульи чужих.

– Ты прав, Стэн, – признала Джулия. – Хотя я не думала, что ты так беспокоишься о науке.

– Джулия, я о многом беспокоюсь, хоть и не говорю об этом вслух.

– Я знаю, Стэн. Ведь ты же не из-за денег отправился сюда. Я права?

– Я тоже хочу разбогатеть, но не так, как ты, дорогая. У меня осталось совсем мало tiempo para gastarlo, как говорят испанцы. Но это лучше, чем оставаться дома и ждать от докторов лучшего диагноза. По крайней мере, здесь я с тобой, а это для меня очень много значит.

Стэн закашлял, задумался на мгновение, потом снова посмотрел на экран:

– Норберт уже глубоко в улье, а мы еще не получали никаких сигналов от Хобана. Думаю, это подходящий момент, чтобы немного вздремнуть.

Не говоря больше ни слова, он встал и пошел к койке в самом дальнем углу.

В полной тишине Гилл и Джулия наблюдали за тем, как робот заходит все дальше и дальше в улей. Наконец Джулия спросила:

– Что означает та фраза, которую Стэн произнес по-испански? Чего у него осталось мало?

– Tiempo para gastarlo, – повторил Гилл. – Времени…

– Он так много знает, – сказала Джулия и покачала головой.

– Да, – согласился Гилл. – Если бы у него было столько же времени, сколько знаний…


К следующему плану действий приступили пять членов экипажа, включая Рыжего Барсука. Уолтер Глинт, Конни Минданао, хромающая после сильного ожога, Энди Гроггинс и Мин Двин. Энди и Мин Двин были не ранены. С такой сильной командой у них были все шансы победить пятерых или шестерых людей, которых Хобан, возможно, имел в своем распоряжении.

Это были хорошие новости, а плохие заключались в том, что их оттеснили в заднюю часть корабля. Будет сложно атаковать людей Хобана в коридорах, тем более те уже успели вооружиться. И, возможно, другая часть экипажа теперь на стороне капитана, так как первая попытка захвата корабля провалилась. Все могло бы выйти по-другому, если бы Хобан не реагировал так своевременно. Барсук думал, что капитан уже не такой бойкий, как раньше, но просчитался.

Рыжий был раздосадован, что его первый план не увенчался успехом. Его люди действовали недостаточно стремительно, а Хобан, к его удивлению, был очень быстрым и решительным. И теперь самый лучший ход – убраться с «Доломита» и связаться с Поттером. Проблема заключалась в том, что выбраться с корабля было не так-то просто.

Оставался только один посадочный модуль, поскольку другой заняли доктор Мяковски и его люди для высадки на поверхность R-32. Очевидно, корабль находится под охраной, так как Хобан, несомненно, всех предупредил. Сколько охранников там может быть? Двое или трое, включая начальника караула. Барсук знал, что им каким-то образом придется их обойти.

– Когда мы доберемся до грузового отсека, стрелять только по моему приказу, – сказал Барсук. – У меня есть план, который, возможно, сработает.

– Как скажешь, Рыжий, – согласился Глинт.

Барсук повел их вниз по блестящему алюминиевому коридору мимо мигающих приборов. Они шли по ковру с густым ворсом, поглощающим все звуки. Неутихающий шум процессорной станции напоминал усыпляющее жужжание пчел. Единственное, что свидетельствовало о недавних событиях, – это слабый запах ракетного топлива и сгоревшего изоляционного материала. А еще тяжелое дыхание Конни Минданао, которая ждала, когда начнет действовать обезболивающий укол.

Наконец они добрались до поперечного коридора, ведущего к грузовому отсеку. Тихий шум насторожил Барсука, и он понял, что там было не все в порядке. Он заметил странное фиолетовое свечение, отражающееся от стен.

– Они включили лучевые ограничители, – сообщил Рыжий.

Глинт подошел и оценил ситуацию.

– Естественно, они это сделали. Однако не включили их на полную мощность.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология ужасов

Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов
Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов

Двадцатые — пятидесятые годы в Америке стали временем расцвета популярных журналов «для чтения», которые помогли сформироваться бурно развивающимся жанрам фэнтези, фантастики и ужасов. В 1923 году вышел первый номер «Weird tales» («Таинственные истории»), имевший для «страшного» направления американской литературы примерно такое же значение, как появившийся позже «Astounding science fiction» Кемпбелла — для научной фантастики. Любители готики, которую обозначали словом «macabre» («мрачный, жуткий, ужасный»), получили возможность знакомиться с сочинениями авторов, вскоре ставших популярнее Мачена, Ходжсона, Дансени и других своих старших британских коллег.

Генри Каттнер , Говард Лавкрафт , Дэвид Генри Келлер , Ричард Мэтисон , Роберт Альберт Блох

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика
Исчезновение
Исчезновение

Знаменитый английский режиссер сэр Альфред Джозеф Хичкок (1899–1980), нареченный на Западе «Шекспиром кинематографии», любил говорить: «Моя цель — забавлять публику». И достигал он этого не только посредством своих детективных, мистических и фантастических фильмов ужасов, но и составлением антологий на ту же тематику. Примером является сборник рассказов «Исчезновение», предназначенный, как с коварной улыбкой замечал Хичкок, для «чтения на ночь». Хичкок не любитель смаковать собственно кровавые подробности преступления. Сфера его интересов — показ человеческой психологии и создание атмосферы «подвешенности», постоянного ожидания чего-то кошмарного.Насколько это «забавно», глядя на ночь, судите сами.

Генри Слезар , Роберт Артур , Флетчер Флора , Чарльз Бернард Гилфорд , Эван Хантер

Фантастика / Детективы / Ужасы и мистика / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги