This rhyme was based on a horn-book used in the local monastic schools for the learning of the Greek alphabet: the first letter 'alpha' was to be memorized as being the initial letter of anthos, a flower; and 'beta' as standing for 'Balcaricos', a Balearic slinger; and 'gamma' for 'Callos', a Gallic spearman. These figures were drawn by the monks in the horn-book to fix the letters in the minds of the children. But the children had a notion that the Balearic and the Gaul, on opposite pages of the parchment pamphlet, were enemies. So, in their game of ‘Gaul and Balearic', one child was the Gaul and pursued another, the Balearic, with a stick; but as soon as he caught him the Gaul ran away again, and the Balearic, in pursuit, attacked him with pebbles. The rhyme referred to this game. Hut the popular interpretation of it as a prophecy was that King Geiserich had chased out Count Boniface, the Roman General who had invited him there from Andalusia, and now Belisarius had put King Geilimer to rout and killed his brother and nephew. For the initial letters corresponded exactly.
Belisarius himself had no time to spend on self-congratulation or the analysis of prophecies. He at once set to work a number of Vandal prisoners, and all the available masons and unskilled labourers of the city, and a great number of sailors, and whatever infantry he could spare from garrison-duty, at repairing the city-walls to landward which had fallen into a ruinous condition, and at digging a deep, stockaded trench about them. This was a great undertaking. Though the city on its swelling promontory is protected by water on three sides, its fortifications are of enormous extent: a triple line seven miles long, across the neck of the promontory, of walls forty feet high with strong towers at intervals; and a fifteen-mile inner wall, also very strong, where the land begins to rise; and coastal defences. There are two fortified harbours – the outer for merchant vessels, and the inner for warships, of which more than two hundred can be accommodated at a time. The inner harbour was empty when we arrived, the greater part of the Vandal Navy being away with Zazo at Sardinia, and other ships having been sent to Tripoli, and the garrison having escaped in the remainder.
A day or two later a Vandal warship was signalled and allowed to enter the harbour unmolested, because it was clear that the crew had no notion that their city was in our hands. The captain was arrested as soon as he disembarked, and was thunderstruck at the sudden change of sovereignty. He bore a letter for King Geilimer from his brother Zazo announcing a complete victory in Sardinia, and trusting that the Imperial fleet that had been reported on its way to-Carthage had met with deserved destruction. King Geilimer was now reorganizing his forces at Bulla – an inland town four days' march away to the cast-ward, and the ancient capital of the Numidian kings. He had already sent a letter to Zazo, by one of his galleys stationed farther down the coast, imploring him to return.
A fortnight later Zazo was back in Africa with his entire force -Sardinia lies only 100 miles to the northward – and was embracing his brother Geilimer on the plain at Bulla. As they stood there, weeping silently together, locked in each other's arms, they formed a statue of brotherly love that would have made the fortune of any sculptor who could have reproduced it. And wordlessly, following the royal example, each one of Zazo's men singled out a man of Geilimer's for a similar embrace, and then all began weeping and wringing their hands. A most fantastic sight it must have been!
Then the combined Vandal armies moved against Carthage. Geilimer was astonished to find the outer defences protected by a newly dug, stockaded trench, and most of the weak places in the outermost of the three walls repaired. They did not dare to attack the wall, which was held by sharp-shooting infantry, and contented themselves with making a breach in the fifty-mile long aqueduct which supplies the city with water. But Belisarius had already taken the precaution of temporarily diverting the water from the baths and ornamental pools into the deep, underground, drinking-water reservoirs. The Vandals also cut off the supply of fruit and vegetables from the interior; but this made no impression on the city, which could supply itself from the sea and from its own gardens. To be a Vandal in Africa had meant to live tax-free and enjoy feudal privileges, so that the Vandal suburb of Carthage, to the right of the old city as one sails in from the sea, was composed of magnificent residences, each standing in a park with extensive orchards and kitchen-gardens. These estates Belisarius appropriated for the billeting of the troops; and as it was the fruitful autumn season we were all extremely well off for supplies. The city granaries were well stocked, too.
Лучших из лучших призывает Ладожский РљРЅСЏР·ь в свою дружину. Р
Владимира Алексеевна Кириллова , Дмитрий Сергеевич Ермаков , Игорь Михайлович Распопов , Ольга Григорьева , Эстрильда Михайловна Горелова , Юрий Павлович Плашевский
Фантастика / Историческая проза / Славянское фэнтези / Социально-психологическая фантастика / Фэнтези / Геология и география / Проза