Читаем Dagger Key and Other Stories полностью

The cynicism of these thoughts and their underlying naïvete should have been sufficient to persuade me to rid myself of Giacinta. They seemed proof of her negative effect upon me. Yet I continued to debate the matter. An enormous face, counterfeited by shadows and the visible portions of a fresco, stared down at me from the ceiling, and I was contemplating that face, thinking it superior in design to the sylvan scene actually depicted, when I heard a chthonic rumbling, followed by a tremor that shook the building for more than a minute, toppling a clock from the mantel, sending ashtrays scampering across tabletops, overturning a chair, bouncing me onto the floor. I staggered up, knowing at once what had happened, having a clear perception of it, though I tried to persuade myself that I must be wrong, and hurried into the bedroom. Gia was still on the bed, poised on all-fours, her eyes wide with fright. I convinced her to lie back, gentled her, and told her she would be all right if she stayed in the suite, but that I had to go.

“Please!” She put her arms about my neck. “You take me.”

“I can’t,” I said. “Wait here. Two hours. I’ll come back in two hours. I promise.”

My cell phone rang. Elaine. I switched it on and said, “Yes, I know.”

“I can’t believe the son-of-a-bitch…”

“Have you called Rome?”

“No, I thought you…”

“Call Rome. Now. Tell them to send helicopters. We have some in Palermo. Seal off the area. You coordinate from the hotel. Have you heard from Jenay?”

“No. Shouldn’t you coordinate?”

“That’s your job now.”

Following a silence, she said tremulously, “I guess it is.”

“Find out which satellites are passing over southern Italy and blind them. Knock them down if you have to.”

“God, what a mess!”

“Call Rome. I’ll get back to you.”

Gia renewed her pleading after I switched off, but once again I rebuffed her.

“Stay. Here you be secure,” I told her in fractured Italian. “Due oras. Okay?”

She put on a sad face, but she drew the blankets up to her neck. “Okay.”

I kissed her and backed from the room, reassuring her with a smile. Then, not trusting the elevator, I raced down the stairs, ignoring the hotel guests and staff that I encountered, and descended the hill into the ruins of Diamante.

There was a tremendous amount of dust in the air. It coated my tongue, the membranes of my nostrils, got into my eyes. In the upper reaches of the town, the buildings were some of them intact, others partially demolished, yet I saw no one on the streets and I assumed Lucan’s release must have killed everyone in an instant. His mental signature, which had been palpable at the hotel, boiled like steam from the wreckage, overwhelming all other sensory impressions. My cell phone rang. It was Elaine again. She told me the helicopters were on their way, the satellites had been dealt with, and our operatives within the Italian government were busy attempting to defuse the situation. As I listened, I began to feel the weight of my new responsibilities.

“Where are you?” she asked and, when I told her, she said, “I’m on top of the hotel. Wait until you see the waterfront. We’re going to play hell cleaning it up.”

“Call Skyler Means. Find out how much the Americans know. They’re certain to have picked up something on satellite. Tell him to do whatever he has to.”

I told her to continue checking in with me and switched off.

Shortly after Elaine’s call, I found the body of a young woman lying under some bricks, but I did not pause to examine her, nor did I allow her death to disturb me—there were many dead that night, and I had no time to ponder my emotional state. As I descended through the town, the devastation increased. Buildings were flattened and the rubble in the winding street provided a surreal accent to the scene. Portions of Diamante’s murals lay everywhere. Here a chunk of stucco bearing the pointillist rendering of an elephant’s foot; here a sunrise broken into five sections; here a child’s arm, a little dog trotting, a piece of a carousel, the bell of a tuba; half a Madonna’s face was intact—the other half was pitted and unrecognizable. It was as if the pretty shell of the world had been blown apart to reveal its true disastrous nature.

Because of the extent of the destruction, I was able to see the waterfront long before I reached the Via Poseidone. The sea wall and the causeway had been obliterated, and, surrounding the islet on which Baldassaro’s was situated, the water had been transformed into glass or something like, and the glass twisted into hundreds of tortured, translucent shapes, some diminutive, others towering thirty feet into the air, gleaming in the moonlight. The island itself was burning with a strangely steady, reddish flame, marking Lucan’s grave and that of his lover. From where I stood, the entirety of the scene resembled an enormous, complicated blossom with a fiery stamen and irregular stiff petals.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Анафем
Анафем

Великолепное произведение от автора бестселлеров «Лавина», «Алмазный век», «Криптономикон» и трилогии «Барочного цикла» – масштабная история, которая погружает читателя в причудливо перевернутый, но все еще узнаваемый мир.Премии «Локус», «Портал», «Итоги года» журнала «Мир Фантастики».Номинации на премии «Хьюго», Артура Ч. Кларка, Мемориальную премию Джона Кэмпбелла, премию Британской ассоциации научной фантастики, премию «Индевор».Фраа Эразмас – молодой монах-инак, живущий в конценте (когда-то их называли обителями) святителя Эдхара, убежище математиков и философов. Это монастырь, защищающий ученых от пагубного влияния внешнего светского мира как древними каменными стенами, так и сложными ритуалами и традициями.На протяжении веков за стенами концента возводились и рушились города и государства. Трижды, в самые темные эпохи истории, насилие, порожденное суеверием и невежеством, вторгалось и опустошало замкнутое общество математической науки. Однако монахам-ученым удавалось адаптироваться после катастроф, став более аскетичными и менее зависимыми от технологий и идеологии материализма. Эразмас, однако, не страшится внешнего мира, ведь все эти трагические события превратились в древнюю историю.Раз в десятилетие наступает день обряда аперт, когда ворота концента широко распахиваются, чтобы пусть внутрь любопытствующих мирян, экстов, и выпустить в мир монахов-инаков.В свой первый аперт Эразмас с нетерпением ждет встречи с родными и близкими, которых он не видел с тех пор, как ушел в концент. Но не пройдет и недели, как и его прежняя жизнь, и та, которую он принял, окажутся на грани опасных перемен.Могущественные силы угрожают мирной и стабильной жизни монахов-ученых. Противостоять им может только хрупкий союз между инаками и экстами. Один за другим коллеги Эразмаса выходят из безопасного концента, в надежде предотвратить глобальную катастрофу.Случайно взвалив на себя ответственность за судьбу мира, Эразмас оказывается главным действующим лицом в драме, которая определит будущее всего сущего, и отправится в необычное путешествие, которое приведет его в самые опасные и негостеприимные уголки незнакомой планеты… и далеко за ее пределы.«Чтение данного романа – потрясающий опыт». – Washington Post«Обширное исследование, которое доставит удовольствие всем тем, кто любит сложные альтернативные миры и понимает иронию». – Kirkus Reviews «Бурное и эмоциональное повествование Стивенсона перекликается с классическим "Гимном Лейбовица" Уолтера Миллера, космическими операми Ларри Нивена и философскими размышлениями Дугласа Хофштадтера – пьянящая смесь предшественников, которая обеспечивает множество часов великолепного развлечения». – Publishers Weekly«Остроумный и запутанный… Гениальный… Его блеск неоспорим». – Locus«Читатель получит удовольствие, угадывая и находя исторических предшественников в философии, науке, математике и искусстве, которые Стивенсон излагает с присущим ему остроумием. Это один из самых умных и увлекательных романов, которые я читал». – Locus«Писатель из Сиэтла, который представляет собой нечто среднее между Уильямом Гибсоном и Ричардом Пауэрсом. Он умеет рассказывать истории, исследовать технологии и пересказывать абсолютно все, что попадается ему на глаза». – The Oregonian «Захватывающая смесь столкновения культур, дедуктивных рассуждений и экшена». – Columbus Dispatch«Роман, которому суждено стать классикой научной фантастики». – Popular Mechanics«Он смешивает жанры со вкусом Томаса Пинчона и интеллектом Уильяма Гибсона». – Winnipeg Free Press«Коктейль из квантовой физики, философии и других различных увлекательных идей. Энтузиазм автора, с которым он делится своими теориями и объяснениями, заразителен. Представьте "Имя розы", скрещенное с "Дюной". Поистине увлекательная пища для ума». – The Oregonian (Portland)«Автор пишет извилисто, с двойными поворотами и тупиками, извилистыми ходами и быстротой скоростной трассы. Эта книга в духе Руба Голдберга – запутанная, иногда трудная для понимания, но всегда увлекательная». – Grand Rapids Press«В романе прекрасно сочетаются развернутые диалоги о квантовой механике и природе сознания с неожиданностями, высокотехнологичными войнами и отвагой». – Leicester Mercury«Это вызов – почувствуйте себя одним из инаков. Станьте ученым и попытайтесь увидеть мир немного по-другому». – Eugene Weekly«Стивенсон демонстрирует свою изобретательность в смешении науки, социологии и сатиры в захватывающем приключении». – Sunday Sun (Великобритания)«Не впечатлиться романом практически невозможно – в нем просто слишком много эрудиции, остроумия, мастерства и риска». – San Francisco Chronicle«В этом романе автор создал религию для скептиков и ботаников». – Austin American-Statesman«Это блестящая шутливая экскурсия по местности, где пересекаются логика, математика, философия и квантовая физика, роман идей высшего качества, который сочетает игру слов и математическую теорию с захватывающим приключением». – London Times«Как и в предыдущих работах автора, сюжет и характеры героев соответствуют самым высоким стандартам фантастики, но еще более привлекательными являются миры, которые он создает. Если есть что-то более увлекательное для читателя, чем "Анафем", то это, вероятно, должно быть запрещено». – Word «Научный, остроумный, причудливо закрученный, эмоционально сложный, политически проницательный и часто мрачно смешной… Это дерзкая работа высокоинтеллектуального воображения, восхитительно познавательный текст». – Edmonton Journal «Дерзкий образец научной фантастики. Роман предлагает читателю сочный коктейль из слов, шуток и домыслов». – Boston Globe«Это книга о науке и философии, которая требует полной концентрации читателя. Достойное, умное и захватывающее чтение». – Time Out London«Внезапно романы об идеях снова стали крутыми». – io9«Мир, созданный автором, богато визуализирован, сложная социальная политика убедительно детализирована, а крутые и конфликтные герои сражаются с захватывающими интеллектуальными головоломками, одновременно испытывая себя в эпических приключениях». – Sla

Нил Таун Стивенсон

Космическая фантастика / Научная Фантастика / Фантастика