Читаем Дай мне руку, тьма полностью

Он выскочил из дома, Девин вслед за ним.

– Они не произвели на меня большого впечатления, Эвандро.

– О, – сказал он. – Как жаль... Я так отрабатывал технику, старался играть светом и пространством, выстраивал перспективу, все такое... Мне кажется, вышло художественно. Ты не согласен?

Из окна было видно, как один из агентов взбирается на телефонный столб во дворе дома Грейс.

– Не знаю, Эвандро. Сомневаюсь, что ты смог бы заснять Энни Лейбовиц, особенно ее взгляд через плечо, или что-нибудь в этом роде.

Эвандро хихикнул.

– Зато я ухватил твой взгляд через плечо, разве не так, Патрик?

В комнату вошел Девин, держа в руках листок бумаги с фразой: "Подержи его еще две минуты".

– Да, ты прав. А где ты находишься, Эвандро?

– Смотрю на тебя.

– Правда? – Я едва сдержал желание повернуться и выглянуть в окно, выходящее на улицу.

– Наблюдаю за тобой, твоей подружкой и всеми этими легавыми, наводнившими ваш дом.

– Ну, раз уж ты поблизости, заходи в гости.

Снова легкое хихиканье.

– Лучше я подожду. А ты сейчас выглядишь очень привлекательно, Патрик, – прижатая к уху трубка, сосредоточенно сдвинутые брови, растрепанные от дождя волосы. Ты очень красив.

В гостиную вошла Грейс и поставила чемодан на пол у двери.

– Спасибо за комплимент, Эвандро.

Услышав это имя, Грейс прищурилась и посмотрела на Энджи.

– Не за что, – сказал Эвандро.

– Во что я одет?

– При чем здесь это? – спросил он.

– Во что я одет?

– Патрик, когда я фотографировал твою подружку и ее...

– Во что я сейчас одет, Эвандро?

– ...маленькую девочку...

– Ты не знаешь, потому что не наблюдаешь за домом, так?

– Я вижу гораздо больше, чем ты можешь себе представить.

– Ты полное дерьмо, Эвандро. – Я засмеялся. – Все строишь из себя...

– Не смей издеваться надо мной.

– ...всевидящего и всезнающего суперпреступника...

– Измени свой тон. Немедленно, Патрик.

– ...но отсюда, где я стою, ты выглядишь как обыкновенная шваль.

Девин посмотрел на часы и поднял три пальца. Протянуть еще тридцать секунд.

– Я собираюсь разрубить девчонку пополам и прислать ее тебе по почте.

Я повернул голову и увидел Мэй, склонившуюся над своим чемоданом в спальне и потиравшую глазки.

– Ты даже близко к ней не подберешься, ты, ничтожество. У тебя был шанс, но ты им подавился.

– Я уничтожу каждого, с кем ты знаком. – Его голос дрожал от ярости.

Войдя через парадную дверь, Болтон кивнул.

– Моли бога, чтобы я не увидел тебя первым, Эвандро.

– Этого не случится, Патрик. Никому еще не удавалось. До свиданья.

И тут на линии послышался другой, более жесткий, чем у Эвандро, голос:

– Еще увидимся, ребятки.

Связь прервалась, и я посмотрел на Болтона.

– Оба, – сказал я.

– Да.

– Вы узнали второй голос?

– Нет, помехи на линии.

– Они на Норт Шор.

– На Норт Шор? – переспросила Энджи.

Болтон кивнул.

– Нахант.

– Они залегли на острове? – спросил Девин.

– Мы можем накрыть их, – сказал Болтон. – Я уже поднял на ноги береговую охрану и направил полицейские машины из Наханта, Линна и Свемпскотта, чтобы заблокировать мост, соединяющий берег с островом.

– Значит, мы в безопасности? – спросила Грейс.

– Нет, – сказал я.

Словно не слыша, она посмотрела на Болтона.

– Я не могу полагаться на случай, – сказал Болтон. – Вы тоже, доктор Коул. Я не могу рисковать вашей жизнью и жизнью вашей дочери, пока мы не поймаем их.

Она посмотрела на Мэй, которая вышла из своей спальни с детским саквояжем.

– Да. Вы правы.

Болтон повернулся ко мне.

– Двое моих людей на квартире мистера Димасси, но этого недостаточно. Половина из них все еще на Саут Шор. Те, что здесь, мне нужны.

Я взглянул на Энджи, и она кивнула.

– На парадной и на задней дверях вашей квартиры установлена высококлассная сигнализация, мисс Дженнаро.

– Мы сможем защитить себя на протяжении нескольких часов, – сказал я.

Он хлопнул меня по плечу.

– Мы возьмем их, мистер Кензи. – Он посмотрел на Грейс и Мэй. – Вы готовы?

Она кивнула, протянула руку Мэй. Та взяла ее и посмотрела на меня с грустью и смущением, делавшими ее не по летам взрослой.

– Грейс.

– Нет. – Она отдернула голову, когда я протянул руку к ее плечу. Повернулась ко мне спиной и вышла.

Они уехали на черном "крайслере" с пуленепробиваемыми окнами и водителем с холодными, крайне настороженными глазами.

Я спросил:

– Куда вы их везете?

– Очень далеко, – ответил Болтон. – Очень далеко.

Вертолет приземлился в самом центре Массачусетс-авеню, и Болтон, Эрдхем и Филдс, подпрыгивая, шли к нему по льду.

Когда вертолет поднялся в воздух, раскидав мусор по витринам магазинов вдоль авеню, к нам присоединились Девин и Оскар.

– Я отправил твоего дружка-карлика в больницу, – сказал Оскар, протягивая мне в знак примирения свои руки. – Сломаны шесть ребер. Жаль.

Я пожал плечами. Придется как-нибудь компенсировать Нельсону это недоразумение.

– Я послал к дому Энджи сержанта, – сказал Девин. – Я хорошо знаю молодца. Его зовут Тим Данн. Он справится. Можете ехать.

Мы стояли под дождем и наблюдали, как они садились в полицейские и фэбээровские машины, которые караваном двинулись вниз по Массачусетс-авеню, и плеск дождя по льду звучал печальнее всего, что я слышал в жизни.

<p>Глава 33</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Ночной Охотник
Ночной Охотник

Летний вечер. Невыносимая жара. Следователя Эрику Фостер вызывают на место преступления. Молодой врач найден задушенным в собственной постели. Его запястья связаны, на голову надет пластиковый пакет, мертвые глаза вытаращены от боли и ужаса.Несколькими днями позже обнаружен еще один труп… Эрика и ее команда приходят к выводу, что за преступлениями стоит педантичный серийный убийца, который долго выслеживает своих жертв, выбирая подходящий момент для нападения. Все убитые – холостые мужчины, которые вели очень замкнутую жизнь. Какие тайны окутывают их прошлое? И что связывает их с убийцей?Эрика готова сделать все что угодно, чтобы остановить Ночного Охотника, прежде чем появятся новые жертвы,□– даже поставить под удар свою карьеру. Но Охотник следит не только за намеченными жертвами… Жизнь Эрики тоже под угрозой.

Роберт Брындза

Триллер
Смерть в пионерском галстуке
Смерть в пионерском галстуке

Пионерский лагерь «Лесной» давно не принимает гостей. Когда-то здесь произошли странные вещи: сначала обнаружили распятую чайку, затем по ночам в лесу начали замечать загадочные костры и, наконец, куда-то стали пропадать вожатые и дети… Обнаружить удалось только ребят – опоенных отравой, у пещеры, о которой ходили страшные легенды. Лагерь закрыли навсегда.Двенадцать лет спустя в «Лесной» забредает отряд туристов: семеро ребят и двое инструкторов. Они находят дневник, где записаны жуткие события прошлого. Сначала эти истории кажутся детскими страшилками, но вскоре становится ясно: с лагерем что-то не так.Группа решает поскорее уйти, но… поздно. 12 лет назад из лагеря исчезли девять человек: двое взрослых и семеро детей. Неужели история повторится вновь?

Екатерина Анатольевна Горбунова , Эльвира Смелик

Фантастика / Триллер / Мистика / Ужасы