Ди провела своего неожиданного гостя в кухню и, поставив на плиту чайник, поспешила развести огонь в камине — в доме по-прежнему прохладно и сыро.
Шерлок уселся за стол и с удовольствием наблюдал за хлопотами девушки — ее изящные выверенные движения и гибкое, грациозное тело с приятными глазу выпуклостями приковывали его взгляд. Помимо воли он чувствовал себя расслабленным и умиротворенным, словно вот так сидеть и смотреть на эту прелестную девушку — и есть счастье. Странно и немного стыдно признаваться в этом себе, но хотелось, чтобы этот миг никогда не заканчивался. Но, конечно, это ничего не значит. Ведь ему и на произведения искусства приятно смотреть. Что есть красота — просто удачное сочетание физических качеств, которые удовлетворяют нашим субъективным эстетическим понятиям.
«Да, она сильно отвлекает…»
Отказавшись от ужина стандартным: «Не ем, когда работаю», Шерлок выпил кофе, «с двумя кусочками сахара, пожалуйста», и, позволив себе еще немного побыть в обществе прелестной клиентки, стал прощаться, собираясь заночевать в мотеле на краю городка.
Диана панически боялась предстоящей ночи и дела, которое ожидало их с утра, но пыталась держаться и не показывать этого. Несмотря на страхи и нежелание оставаться в одиночестве, она не осмелилась удерживать детектива. Ее смущали собственные чувства к этому непонятному, но бесконечно привлекательному мужчине. Хотелось, чтобы он сам предложил остаться у нее в доме на ночь. Сама она не смела просить об этом, боясь показаться навязчивой и вульгарной. Детектив, наверняка, неправильно поймет ее и оскорбится. Меньше всего ей хотелось обидеть своего спасителя.
Из блога доктора Уотсона, она знала, что Шерлок, вероятно, асексуален. Какая несправедливость! Как может мужчина, выглядящий так… горячо, быть полностью равнодушным к сексу? Хотя… Она превосходно помнила ужасный и невероятно пошлый цикл статей какой-то развязной особы, утверждавшей, что была любовницей Шерлока Холмса. Она раскрывала весьма шокирующие интимные подробности, но именно их обилие и говорило о том, что это фейк от первого до последнего слова. Не мог такой замечательный человек, как Шерлок Холмс, полюбить подобную женщину. Просто не мог!
Диана вышла из дома вместе с Шерлоком. Вечерело, упрямый восточный ветер нагонял низкие серые тучи и они мрачно висели над старинным замком и еще по-зимнему темным парком. Начинал накрапывать дождь, промозглая сырость пробралась под теплую шаль, накинутую на ее плечи.
Великолепные английские пойнтеры в вольере, сытые и довольные жизнью, были настроены весьма благожелательно. Молодые люди немного понаблюдали за собаками, болтая ни о чем. Шерлоку не хотелось прощаться, но ему и впрямь необходимо отстраниться, чтобы свободно поразмыслить над этим делом.
Детектив еще раз повторил инструкции по поводу завтрашнего дня. Он, конечно, видел страх Дианы, нежелание оставаться одной в этих руинах. Она хотела бы попросить его ночевать у них, но стесняется. Он бы не остался. Нет. Она вызывает слишком много эмоций. Необходимо держаться в стороне от них, а это невозможно, пока он здесь. Сантименты опасны, ведь нужно сосредоточиться на деле. Когда он действительно ей понадобится, он будет готов.
— Не сомневайтесь, я буду на месте, — заверил он девушку, стараясь звучать ободряюще. Он понимал, несмотря на все слова, на ее веру в него, она будет нервничать. Пусть, лишь бы это не спутало им карты.
Стремительно сгущались сумерки, резкие порывы ветра драматически развивали полы расстегнутого пальто Шерлока. Диана восхищенными глазами смотрела на него. Ей казалось, что его большая темная фигура заполняет собой их просторный двор. Площадка перед замком, замощенная истёртыми камнями, по которым когда-то громыхали колесами кареты, впервые не казалась ей пустынной и заброшенной. Ее поражала способность Шерлока заполнять собой пространство, привлекать и концентрировать на себе внимание. Девушку всерьез занимала мысль: чувствуют ли другие люди то же самое или только для нее в его присутствии весь мир сосредотачивается в нем одном?
Ди нервно облизала губы и попятилась к дверям, зябко поведя плечами. Мысль о том, что Шерлок пробрался к ней в сердце и теперь никуда оттуда не уйдет, казалась неуютной, ведь она для него всего лишь клиент. Такие мечтания были более чем несвоевременны и противоречили практичной натуре девушки.
Шерлок заметил ее состояние и, разумеется, понял, что причина — он сам. Однако истолковал все по-своему. Ему вдруг подумалось, что в готическом свете угасающего ненастного весеннего дня, в декорациях полуразвалившегося замка, его мрачная фигура в темном пальто должна выглядеть для Дианы зловещим предвестником несчастья. Наверное, впервые актер в нем, при каждой возможности с упоением отыгрывающий драматические сцены, уступил место человеку, не желающему стать причиной лишнего волнения для кроткой и милой девушки. Мужчина поспешил с уходом, чтобы не усиливать тягостного впечатления. С небрежной грацией достал из нагрудного кармана пиджака визитку и подал Диане.