Двенадцатый граф Эден оказался рослым, видным мужчиной. Светлые волосы, еще не тронутые сединой, и миндалевидные серые глаза выдавали родство с Дианой, но взгляд был совсем другим. Это были холодные, жесткие глаза циника, вечно недовольного всем миром. Граф, который теперь, несомненно, будет лишен и пэрства, и титула, держался надменно и отстранено, с вызовом. Красивое лицо исказила неприкрытая злоба, когда он увидел вошедших братьев Холмс.
Майкрофт с притворной печалью воззрился на него:
— Мне очень жаль, Эден, что вы находитесь здесь при таких обстоятельствах.
— Да кто ж тебе поверит, старая лисица? — возмутился лорд. — Что, привел полюбоваться на меня своего неблагополучного братика-ищейку?
— Лорд Уэсли, — обратился к нему Майкрофт все тем же делано-проникновенным тоном, — я бы не советовал оскорблять кого-либо. В вашем положении следует вести себя осмотрительней.
— Смотри за собой, лис, — грубо проворчал граф и отвернулся.
Майкрофт притворно-сочувственно вздохнул и прошелся перед столом следователя. Шерлок прислонился к стене у двери. Некоторое время все в комнате молчали, потом Майкрофт задал вопрос.
— Как вы познакомились с Мидиром Хоссейном?
— Не знаю такого, — уверенно заявил лорд.
— Как же вы наняли его для запугивания Дианы Уэсли и киднеппинга?
— Я не делал этого! — взревел мерзавец. — Зачем мне похищать ее? Бред!
Шерлок вздохнул и, не особо прислушиваясь к отрицаниям высокородным негодяем всего и вся, стал рассматривать его. Мужчина выглядел немного старше своих лет. Страсти и разочарования оставили глубокие морщины на привлекательном лице. Это нетерпимый, желчный человек. Манера поведения крайне вызывающая, наглая. В нем чувствовалась властность, которая присуща богатым от рождения людям. Однако, расстроенные финансы дают о себе знать. Заметны отчаянные усилия казаться состоятельным. Одежда достаточно дорогая, но сидит слегка не по фигуре. Куплена у портного, а не сшита на заказ. Фальшивый фасад, как и запонки из накладного золота с имитацией бриллиантов. Кисти рук мужчины, скованные наручниками, больше всего заинтересовали детектива, они выдавали тщательно скрываемое волнение. Шерлок обратил внимание, что при упоминании имени его сестры, руки Уэсли конвульсивно сжимаются в кулаки.
— За что вы ненавидите свою сестру? — вдруг подал голос Шерлок.
Физиономия лорда снова исказилась. Он с презрением взглянул на детектива и отвернулся:
— Я не собираюсь отвечать на дурацкий вопрос, наркоша. Я люблю сестру, — кулаки снова сжались, на шее вздулась вена.
Тогда Шерлок продолжил сам, пристально наблюдая за реакциями преступника. Как всегда, когда излагал дедуктивные цепочки, он говорил быстро и бесстрастно:
— Вы выросли избалованным принцем на деньги родни. Сестра же ваша родилась тогда, когда ваши родители окончательно истощили финансовые возможности семьи, пытаясь удержаться на плаву в высшем обществе. Бедность вы связываете с появлением на свет младшей сестры, хотя она не имеет к этому никакого отношения. Она не виновата, что несколько последних поколений Эденов проматывали состояние, а не наживали его. Этим же занимались и вы. В своем эгоизме вы возложили всю вину на ребенка.
Эден угрожающе подался вперед, заставив напрячься охранника, который стоял за его спиной. Лицо графа обезобразила гримаса ненависти.
Шерлок продолжал, не обращая никакого внимания на его реакцию:
— Ваша сестра — скромная и нетребовательная девушка, полная противоположность вам. Она вас раздражает, не так ли? Хотя вы ее единственный родственник и в прошлом — опекун, она не жалуется на пренебрежительное отношение, пытается оправдать вас, помочь, облегчить вашу жизнь. Вы, не моргнув, согласились пожертвовать сестрой, чтобы решить финансовые проблемы.
Лицо лорда Уэсли потемнело, казалось, его сейчас хватит удар.
— Да, мистер Всезнайка, она не ошиблась в вас, — прошипел он яростно. — Нашла заступника. Я никогда не любил эту маленькую святошу — этот несчастливый талисман нашего семейства. Все пошло не так, с тех пор, как она появилась на свет... Но я не преступник и не похищал ее. Зачем мне это?
Теперь настала очередь следователя из МИ5 выкладывать карты на стол. Финансовый анализ состояния дел Уэсли красноречиво блистал огромным дефицитом. Серьезные долги. Вместе с тем, крупные суммы поступали от фирм, замешанных в незаконных операциях. Подозрительные связи с покойным Джеймсом Мориарти и его людьми. Признание Мидира Хоссейна в том, что его нанял Ричард Уэсли. А когда Майкрофт с постной миной почти пропел, что дан ход служебному расследованию его деятельности, и только в случае добровольного сотрудничества можно ожидать некоторого смягчения участи, Эден побелел. Его бравада дала трещину.
— Думал, хоть раз на что-то пригодится, так нет, и тут все испортила... — пробормотал он, кусая губы. Вот теперь ублюдок занервничал, на висках выступили крупные капли пота.
— Кому вы продали свою сестру, лорд Уэсли? — спросил Майкрофт, мрачно глядя на бывшего сослуживца.