Читаем Далекий, как звезды (СИ) полностью

— Тому, кто захотел ее купить. Тому, кто хотел заплатить мои долги, — ответил Уэсли, вызывающе взглянув на Холмса-старшего.

У Шерлока сжалось сердце — негодяй продал Диану, как его предки продавали картины и серебряную утварь из своего замка.

— И кто же это? — повторил Майкрофт в раздражении.

— Я не знаю, — просто ответил высокородный мерзавец. — Хоть пытайте, мне неизвестно имя заказчика. Возможно, вы найдете его имя среди держателей тех счетов на каких-нибудь Каймановых островах, они ведь перечислили задаток этому ублюдку Хоссейну.

Шерлок чувствовал дурноту, сердце билось где-то в горле, отдавая звоном в ушах и мешая дышать. Впервые ему не удавалось мысленно отстраниться от жертвы. Диане грозила участь гораздо хуже смерти. Он даже не хотел думать, какую судьбу готовил девушке кто-то, стоящий за этим преступлением.

— И вас совершенно не волновало, что ждет родную сестру? — с некоторой растерянностью поинтересовался повидавший в жизни всякое следователь.

— Меня заверили, что ничего плохого не случится, — последовал наглый, спокойный ответ. — Поймите, я был в отчаянном положении. Эти люди угрожали мне смертью!

— По-вашему, секс-рабыня — «ничего плохого»? И чем таким ваша жизнь ценнее жизни вашей сестры? — Холмс-старший с презрением смотрел на бывшего сослуживца.

Лорд промолчал, но глаз не опустил.

— Продать сестру ваша идея? — продолжал докапываться Майкрофт. По его сведенным бровям и напряженной позе Шерлок понял, что брат также потрясен жестокостью и цинизмом графа.

— Нет, — выдавил лорд неохотно, — поступило некое предложение.

— Говорите конкретнее, — потребовал следователь. — Когда, кто с вами связался, при каких обстоятельствах?

Эден недовольно пожал плечами.

— В декабре настал срок гасить вексель, который я выдал букмекерской конторе «Аскот-сентрал». Платить было нечем, — граф вздохнул, явно заново переживая денежные неприятности.

«Ничего, скоро твоим финансовым обеспечением займется пенитенциарная система Ее Величества», — со злостью подумал Шерлок.

— Они сперва пробовали выколотить из меня деньги, но скоро поняли, что мне действительно нечем платить, и сбыли вексель кому-то.

— Как вы можете не знать, кому именно? — усомнился следователь.

— Я действительно не имею представления, — горячо убеждал граф. — Со мной связалась по телефону женщина. Назвалась миссис Лэш*. Думаю, на самом деле ее зовут не так, — невесело усмехнулся лорд. — Это жесткая дамочка, псевдоним меткий. Сказала, что ее клиент знает: я не в состоянии заплатить по векселю. Но они готовы пойти навстречу, если я буду разумен.

Уэсли замолчал, переводя дух, все в комнате напряженно ждали продолжения.

— Эта Лэш заявила, что так как у меня имеется молоденькая и красивая родственница, есть некий человек... — тут он вскинул глаза на Майкрофта, — Клянусь, я не знаю его имени, она не назвала! Некий человек заплатит мои долги и даже немного сверх того, если сестра будет передана им безо всяких условий, — негодяй опустил голову. — В противном случае, мне грозила мучительная смерть. Это было трудное решение, господа.

— Зачем вы устроили игры с незнакомцем у калитки? — холодно спросил Майкрофт, брезгливо поджимая губы.

— Я хотел дать ей шанс, все надеялся, уедет, — Уэсли с презрением покачал головой, — но она тупа и терпелива, эта гусыня.

— Вы лжете, — резко заявил Шерлок. Все в комнате посмотрели на него. Майкрофт заметил, что брат мертвенно-бледен. — Вы уговаривали ее остаться, хотели дискредитировать перед местными, чтобы ее исчезновение не вызвало вопросов.

Эден с презрением фыркнул:

— Ты прав, ищейка, — проскрежетал он сквозь зубы, кипя от ненависти. — Но эта тупица все испортила, побежав к тебе.

Шерлок взглянул на Майкрофта, тот кивнул и вышел за ним в коридор. Допрос продолжился, но уже без братьев.

~

Шерлок вне себя от гнева метался по кабинету из угла в угол, пытаясь взять себя в руки и успокоиться. Он прекрасно понимал, что дав волю эмоциям, ничем не поможет Диане. Ей грозит серьезная опасность и он должен заставить себя сосредоточиться на ее защите. Но эмоции кипели, требовали выхода. В конце концов он отвел душу, с размаху треснув кулаком о деревянную настенную панель. И пусть Майкрофт насмешливо поднял бровь, боль в руке отрезвила и даже несколько освежила его после затхлой атмосферы камеры для допросов. После общения с такой мразью, как Эден.

Холмс-старший тем временем отдавал короткие распоряжения сотрудникам по телефону. Усилить охрану палаты. Следить за посетителями и персоналом. Проверить еще раз звонки Ричарда Уэсли и Мидира Хоссейна, особенно со скрытых номеров. Направить агентов в «Аскот-сентрал», негласно проанализировать деятельность, связи, руководство, собственников. Установить владельцев счетов, с которых переводились авансы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тайна всегда со мной
Тайна всегда со мной

Татьяну с детства называли Тайной, сначала отец, затем друзья. Вот и окружают ее всю жизнь сплошные загадки да тайны. Не успела она отойти от предыдущего задания, как в полиции ей поручили новое, которое поначалу не выглядит серьезным, лишь очень странным. Из городского морга бесследно пропали два женских трупа! Оба они прибыли ночью и исчезли еще до вскрытия. Кому и зачем понадобились тела мертвых молодых женщин?! Татьяна изучает истории пропавших, и ниточки снова приводят ее в соседний город, где живет ее знакомый, чья личность тоже связана с тайной…«К сожалению, Татьяна Полякова ушла от нас. Но благодаря ее невестке Анне читатели получили новый детектив. Увлекательный, интригующий, такой, который всегда ждали поклонники Татьяны. От всей души советую почитать новую книгу с невероятными поворотами сюжета! Вам никогда не догадаться, как завершатся приключения». — Дарья Донцова.«Динамичный, интригующий, с симпатичными героями. Действие все время поворачивается новой, неожиданной стороной — но, что приятно, в конце все ниточки сходятся, а все загадки логично раскрываются». — Анна и Сергей Литвиновы.

Анна М. Полякова , Татьяна Викторовна Полякова

Детективы