Читаем Далекий, как звезды (СИ) полностью

Диана оторвала испуганный взгляд от насекомого и растерянно посмотрела на запыхавшихся мужчин. Взгляд без задержки скользнул по агенту и остановился на детективе. Румянец начал медленно заливать ее щеки: широкая, мускулистая грудь под тонкой, выношенной футболкой, какие сильные руки... Любопытные глаза проследовали ниже: к узкой талии и бедрам, по полоске светлой кожи плоского живота, двум выступающим тазовым косточкам и дорожке темных волос, интригующе убегающей вниз... Хм, выходит, не совсем асексуален, верно? Таракан был забыт, однозначно.

— Мисс, почему вы кричали? — нетерпеливо спросил агент, который не уловил из-за чего она подняла шум и почему сейчас стоит, словно в ступоре.

— Ой, — Диана отмерла и провела рукой по лицу, будто прогоняя наваждение. — Извините меня, пожалуйста! Я такая идиотка... — она глубоко вздохнула, переводя дух. — Это ваш таракан? — обратилась она к Шерлоку, который был смущен не меньше ее, ведь от него-то не укрылся ее осмотр. Он едва удержался, чтобы не прикрыться руками, хотя ему не было неприятно, наоборот, слишком уж возбуждающе. — Я просто не ожидала. Извините!

Шерлок не понял, чего она не ожидала: таракана или его возбуждения? Но уточнять не стал.

— Да, здоровенный! — невозмутимый агент поднял сосуд и спокойно рассмотрел его обитателя. — Хорошо, что все в порядке, мисс.

Он поставил банку на стол и ушел, кивнув Шерлоку. А Диана, Шерлок и таракан остались в тишине кухни.

Чтобы не глазеть на детектива, которому, между прочим, очень шел румянец — глаза становились такими зелеными и блестели совершенно неотразимо, Ди наклонилась и боязливо осмотрела насекомое.

— Он не расшибся, когда я его уронила? Вроде шевелится.

— Не похоже, что он пострадал, — ответил Шерлок, и тут его скрутило от смеха — он захохотал над всей этой ситуацией, весело и заразительно. Голосок Ди ему вторил. Нервный смех, но он заметно разрядил обстановку.

— Я сейчас вернусь, — пытаясь успокоится, Шерлок вспомнил, что не совсем одет, повернулся, чтобы выйти, и наткнулся на миссис Хадсон, которая тоже прибежала на шум.

Пожилая леди неодобрительно поджала губы:

— Шерлок, ты разгуливаешь перед юной особой в таком виде... Ох, уж эти современные нравы... Но от тебя я такого не ожидала... — заворчала она, неодобрительно посматривая на Диану, которая провожала Шерлока слишком заинтересованными взглядами.

Ди, конечно, понимала, что не должна провоцировать неодобрение старой леди, но ничего не могла с собой поделать — оторвать взгляд от крепких, подтянутых ягодиц Шерлока, прикрытых лишь тонкой тканью пижамных брюк... В конце концов, она не монахиня и не героиня.

— Девушки в мое время, — зажурчала домовладелица наставительно, — отворачивались, если мужчина был не одет...

Она обязательно поделилась бы еще какой-нибудь мудростью прошлых лет, но тут разглядела чудовищного таракана в банке на столе, и уже ее громкий вопль разнесся по всему дому.

Молодежь снова зашлась в приступе хохота. Шерлок, который медлил у лестницы, весьма заинтересованный и тайно польщенный реакцией своей гостьи, убежал наверх одеваться, оставив ее объясняться с испуганной квартирной хозяйкой.

Кое-как успокоив разволновавшуюся при виде монстра миссис Хадсон обещанием не выпускать его из банки, Диана принялась печь крампеты, и к тому времени, как Шерлок спустился вниз, полностью одетый, чисто выбритый, с влажными после душа волосами, завтрак был готов.

Сидя в кухне напротив друг друга, молодые люди неторопливо поглощали вкусные пышные оладьи, политые медом. Таракан поглядывал на них с полки. Разговор, естественно, вертелся вокруг насекомых. От тараканов перешли на пчел, и тут Шерлок оседлал своего любимого конька — пчелы и пчеловодство. Ди слушала с интересом, хотя не все понимала — детектив употреблял много специализированных терминов. Когда Холмс поймал себя на том, что заговорил о применении пчелиного подмора для лечения ожогов, резко оборвал речь, мысленно дав себе пинка. Нет рядом Джона, чтобы остановить его. Кому интересен этот предмет? Наверняка, он вогнал Диану в сон своими научно-занудными объяснениями.

Но нет, она с прежним вниманием и восхищением смотрела на него своими удивительными серьезными глазами.

— Вы так много знаете о пчеловодстве. Это ваше хобби? — спросила она.

— Скорее интересующая область знаний. Мне нравятся пчелы. Когда-нибудь я уеду из города и займусь пчеловодством, — неожиданно для самого себя вдруг высказал вслух тайную мечту, которой никогда ни с кем не делился. Да никто и не спрашивал, вообще-то.

— Замечательная мечта, — Ди слегка улыбнулась, ее глаза светились, — уверена, вы ее осуществите со временем.

— М-да, когда мне наскучит быть детективом, — с сомнением ухмыльнулся Шерлок.

— О, вы могли бы совмещать, разве нет? — Ди вопросительно выгнула бровку и Шерлоку мучительно захотелось поцеловать кокетку. — Люди не перестанут нуждаться в вашей помощи никогда.

Шерлок посерьезнел.

— Я не герой, Диана, — проговорил он немного напряженно, вставая из-за стола, — все, что я делаю — лишь средство от губительной скуки.

Ди принялась убирать тарелки со стола.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тайна всегда со мной
Тайна всегда со мной

Татьяну с детства называли Тайной, сначала отец, затем друзья. Вот и окружают ее всю жизнь сплошные загадки да тайны. Не успела она отойти от предыдущего задания, как в полиции ей поручили новое, которое поначалу не выглядит серьезным, лишь очень странным. Из городского морга бесследно пропали два женских трупа! Оба они прибыли ночью и исчезли еще до вскрытия. Кому и зачем понадобились тела мертвых молодых женщин?! Татьяна изучает истории пропавших, и ниточки снова приводят ее в соседний город, где живет ее знакомый, чья личность тоже связана с тайной…«К сожалению, Татьяна Полякова ушла от нас. Но благодаря ее невестке Анне читатели получили новый детектив. Увлекательный, интригующий, такой, который всегда ждали поклонники Татьяны. От всей души советую почитать новую книгу с невероятными поворотами сюжета! Вам никогда не догадаться, как завершатся приключения». — Дарья Донцова.«Динамичный, интригующий, с симпатичными героями. Действие все время поворачивается новой, неожиданной стороной — но, что приятно, в конце все ниточки сходятся, а все загадки логично раскрываются». — Анна и Сергей Литвиновы.

Анна М. Полякова , Татьяна Викторовна Полякова

Детективы