Супруги принялись увлеченно читать и обсуждать сообщения и письма. Шерлок грустно вздохнул и безучастно откинулся на спинку кресла, закинув ногу на ногу. Ему было почти все равно, какое дело они выберут. Некоторые и впрямь занятные, но он ни на чем не мог сосредоточится. И не хотел. Мысли упрямо возвращались к стройной фигурке в голубом платье. Она казалась вполне здоровой и веселой все утро, почему же, побеседовав с Мэри с четверть часа, у нее вдруг разболелась голова?
Уотсонов заинтересовало письмо Говарда Шелби, ювелира, одного из учредителей торгового дома “AstriD”, которое пришло вчера на электронную почту. Мистер Шелби сообщал, что из его особняка пропала очень ценная старинная брошь — бесценное произведение флорентийской мозаичной школы, которая вдобавок, принадлежала его компаньону. Подозрение в краже пало на сына Шелби, он застал его в своем кабинете, где была заперта вещица.
Детектив недовольно фыркнул: как же он не любит дела о пропаже побрякушек! Поморщился, почувствовав, что у него тоже начинает болеть голова. Ему до смерти не хотелось сейчас никакого расследования. Все, кроме мыслей о Диане, казалось невыносимо скучным и пресным. Это должно было бы его испугать и насторожить, но не настораживало и не пугало. Он ведь увлечен делом Дианы, а когда он занимается одним делом, остальные для него обычно не существуют. Он не любит отвлекаться. Естественно, он чувствовал, что все это отговорки: в деле о похитителях ведь сейчас затишье. Но предпочитал не углубляться в анализ чувств — так спокойней. Кроме того, Шерлок действительно ненавидел дела, связанные с поиском драгоценностей, в них, как правило, не было затейливых уловок, остроумных ходов. Алчность — это так скучно и предсказуемо. «Новую купите!» — обычно говорил он.
— Пусть обратится в полицию, это дельце как раз для них, — закапризничал детектив-консультант.
— Ювелир не хочет привлекать полицию, пострадает его профессиональная честь, да и единственный сын угодит за решетку, — возразила Мэри.
— А он чего хотел? — взорвался Шерлок, — нужно было надежнее запирать свою брошку.
В этом деле нет ничего необычного, но кто может остановить Мэри, если она рвется в бой? Джон связался с мистером Говардом Шелби. Тот был счастлив, что знаменитый сыщик откликнулся на его письмо, он уже потерял надежду найти драгоценность и сохранить репутацию. Встречу назначили через сорок минут, ювелир ожидал их в своем особняке на Мелвилл-роуд.
Шерлок угрюмо направился наверх, взять пиджак.
Джон повернулся к супруге:
— Что ты ей сказала?
— Просто, что у нее нет шансов с нашим мальчиком, — довольно ухмыльнулась Мэри.
— В каком смысле — нет? — изумился доктор. — По-моему, шансов там даже слишком много, ты же видела их вместе...
Выразительные глаза Мэри снисходительно смерили мужа:
— Ты же не веришь, что у Шерлока могут быть нормальные отношения с женщиной?
— Конечно, нет. Абсолютно исключено.
— Вот. Я рассказала про Джанин и намекнула, что она, возможно, тоже часть плана, — лукавая улыбка играла на полных губах Мэри. — Даже, если она спросит прямо, он не сможет отрицать, что способен на такое. В любом случае, я сбросила пелену с глаз, которыми она взирала на нашего гения. Чистюля, выпускница частной школы, не станет связываться со столь неблагополучным человеком.
Джон лишь покачал головой. Весьма сомнительные методы, но на войне как на войне. Шерлок сегодня ему решительно не нравился — ушла девушка и он погас, поскучнел, даже расследование нисколько не оживило его. От такого — один шаг до депрессии, а там пойдут по новому кругу наркотики. Доктор достаточно насиделся с Шерлоком, помогая соскочить с наркоты. Было невыносимо тяжело видеть друга в таком жалком состоянии. По-настоящему пугало стремление гениального и блестящего человека к саморазрушению и то, что он совершенно не ценит жизнь и свой необыкновенный дар. Шерлок после свадьбы Уотсонов развязал со старой привычкой, что вскоре еще больше усугубилось обезболивающими, которые ему давали в больнице после ранения. Прошлый год стал чертовым адом для них всех.
Вроде бы после того, как ссылка за убийство Магнуссена отменилась, Холмс пришел в себя, наконец. Но эта девушка слишком уж быстро завоевала доверие и симпатии детектива. Доктор убеждал себя, что в нем говорит не ревность. Она не даст Шерлоку ничего, что наполнило бы его жизнь особым смыслом. Наоборот, несчастный роман станет настоящей катастрофой. Для обоих.
На лестнице послышались шаги — спускался Шерлок. Джон взглянул на друга: грустный, идет, будто нехотя, совсем не такой самоуверенный и радостный, каким обычно бывает в начале любого дела. Пройдя мимо стоящих уже в верхней одежде Уотсонов, детектив бросил глухо и недовольно:
— Предупрежу Диану, что мы уезжаем.
Но Мэри поймала его за руку. Шерлок с неудовольствием глянул на нее сверху вниз.
— Не тревожь ее. Я только что заглядывала, — она успокаивающе улыбнулась, — девочка спокойно спит.
Уотсон в который раз поразился, насколько виртуозно лжет его жена. И это не улучшило его настроения.