– Поговорим об этом позже. – Кэтрин поторопила подругу обратно в кабинет. Эвершем заметил, что книги, которую она держала до этого, больше в ее руке не было. Быстрый взгляд на полки за ее спиной показал, что и там тоже. Должно быть, она припрятала ее.
Не успев спросить ее об этом, он услышал, как в комнату вошел кто-то еще. Высунув голову из двери, он увидел Миллера. Тот выглядел намного лучше, чем ранее.
– Сэр, – сказал констебль, и его взгляд остановился на присутствующих в кабинете недавно убитого человека не одной, а сразу двух дамах. Но какие-то остатки воспитания, должно быть, взяли над ним верх, ибо он по очереди поклонился каждой из них. – Извините, что прерываю, мистер Эвершем, но доктор закончил свою работу.
– Тогда мы не будем вам мешать, – сказала Кэтрин. – Я знаю, что у вас дел невпроворот.
То, что она уходит, не рассказав ему о содержании украденной книги, расстроило его, но, увы, тут ничего не поделаешь.
– Доброго вечера, господа, – сказала мисс Хардкасл, когда они с Кэтрин выскользнули из комнаты и закрыли за собой дверь. Как только они ушли, Эвершем повернулся к Миллеру, который не сводил глаз со входа за книжным шкафом. Детектив быстро обрисовал назначение комнаты и привел несколько примеров содержимого.
– Вот так думаешь, будто знаешь человека, а он… – В голосе Миллера прозвучала обида. Он явно чувствовал себя обманутым. – Все это время я считал Грина порядочным человеком. Сколько раз мы с ним сиживали за одним столом в трактире, выпивали по пинте пива, говорили о том о сем. А он оказался вором.
– Строго говоря, – сухо сказал Эвершем, – вором был его отец, но мне понятна ваша точка зрения.
– Мне остаться здесь и присматривать, чтобы никто не вошел?
Увы, несмотря на свою инстинктивную симпатию к этому человеку, Эвершем не был уверен, что ему можно доверять.
– Думаю, вам лучше следить за лавкой. Не хотелось бы, чтобы любопытные пробрались внутрь.
Миллер не стал скрывать дрожь возмущения.
– Пусть только попробуют! Они тотчас пожалеют об этом, это я гарантирую.
Эвершем, ранее заметив возле стола кожаный саквояж, прошел мимо Миллера и отнес сумку в тайную комнату, где осторожно начал набивать ее бумагами, которые они с Кэтрин не успели изучить.
– Сам я никогда не понимал этого, но толпы, которые собираются, чтобы посмотреть на публичные повешения, свидетельствуют о том, что некоторые люди весьма терпимы к омерзительным вещам.
Покончив со своим делом, он взял лампу, которой они освещали потайную комнату, и вынес ее оттуда.
– Поможете мне с этим? – Вместе с Миллером он подналег плечом и вернул книжную полку на место, пока не раздался щелчок запирающего механизма.
– Довольно хитроумно, не так ли? – Миллер кивком указал на полку. – Я полагаю, что он устроил тайник, когда он и его семья возводили этот дом.
Это само по себе указывало на то, что у торговца писчебумажными принадлежностями имелся источник дохода помимо его лавки. Хотя торговлей можно было прилично зарабатывать на жизнь, редко кто мог на свои деньги, пусть даже честно заработанные, позволить себе построить собственный дом в таком маленьком местечке, как Льюистон. И неважно, сколько прибыли принесут туристы, приезжающие повидать чудеса природы и пройтись по стопам любимых поэтов.
В голову Эвершему пришло что-то еще.
– А где дети?
Миллер подошел к ведущей в коридор двери и открыл ее. Он говорил тихо, видимо, чтобы не разбудить спящую миссис Грин.
– Есть только два мальчика, и они оба в школе.
Не знай он уже о дополнительных деньгах, этот факт наверняка вызвал бы у него подозрения, подумал Эвершем.
Вслух же он произнес:
– Нужно кого-то послать за ними.
Прежде чем они дошли гостиной, где их ждали мисс Грин и прочие деревенские дамы, он отвел Миллера в сторону.
– Я полагаюсь на ваше благоразумие в отношении этого тайника и того факта, что леди Кэтрин помогала мне с его обыском. Мы не хотим, чтобы люди приходили и совали повсюду нос, пока у нас не будет возможности составить опись содержимого.
– Леди Кэтрин имеет репутацию своевольной дамы, часто поступающей так, как ей заблагорассудится, мистер Эвершем. – Миллер пожал плечами. – Я решил, что у вас не было способа отослать ее, не сделав неверный шаг. С этими аристократами не так просто иметь дело. Кроме лорда Валентина, конечно. Он хороший человек и непременно присылает мне на праздники бутылку.
Мысленно поблагодарив ту каплю снобизма, согласно которой Кэтрин не способна вступить в романтические отношения с детективом из Скотленд-Ярда, Эвершем быстро кивнул.
Открыв дверь в гостиную, он увидел там только мисс Грин, сестру убитого.
– Я сказала остальным, что они могут идти. – Ее глаза были красными от слез. – Им нужно было быть дома к ужину.
Вероятно вспомнив о пропущенном ужине, Миллер сказал:
– Я пойду, мисс Грин. Если мы понадобимся вам или вашей семье, вы знаете, где нас найти.
– Расскажите мне о вашем отце, мисс Грин, – сказал Эвершем, как только констебль ушел.