Sempre a quel ver c'ha faccia di menzognade» l'uom chiuder le labbra fin ch'el puote,per`o che sanza colpa fa vergogna; [126]ma qui tacer nol posso; e per le notedi questa comed`ia, lettor, ti giuro,s'elle non sien di lunga grazia v`ote, [129]ch'i» vidi per quell'aere grosso e scurovenir notando una figura in suso,maravigliosa ad ogne cor sicuro, [132]s`i come torna colui che va giusotalora a solver l» `ancora ch'aggrappao scoglio o altro che nel mare `e chiuso,che «n s`u si stende, e da pi`e si rattrappa. [136]Мы истину, похожую на ложь,Должны хранить сомкнутыми устами,Иначе срам безвинно наживешь; [126]Но здесь молчать я не могу; стихамиМоей Комедии клянусь, о чтец, —И милость к ней да не прейдет с годами, – [129]Я видел – к нам из бездны, как пловец,Взмывал какой-то образ возраставший,Чудесный и для дерзостных сердец; [132]Так снизу возвращается нырявший,Который якорь выпростать помог,В камнях иль в чем-нибудь другом застрявший,И правит станом и толчками ног. [136]Поэт говорит: истину он не может открыть читателям, чтобы не быть ввергнутым в Ад инквизиции, однако не везде он может смолчать. Дорогой мой читатель, внимание, вслушайся в слова Великого Поэта:
Называя свою поэму Комедией, он пользуется средневековой терминологией: комедия, как он поясняет – произведение с устрашающим началом и благополучным концом, написанное на народном языке; трагедия – произведение высокого стиля с восхищающим и спокойным началом и ужасным концом. Вергилий называет «Энеиду» трагедией. Говорить прямым текстом про паром поэт не может, поэтому он изрекает «истину, похожую на ложь», иначе можно осрамиться, создав анахронизм и раскрыв себя. Но он не может молчать и блестящими иносказаниями описывает яркими красками свою зимнюю ночную переправу через Днепр на пароме.
С годами этот образ не тускнеет. Приближается паром. Паромщик, упираясь ногами, станом направляет паром к берегу, держась за канат. Выпростать якорь – прямым текстом названо плавсредство.
Как это было:
Дни тянулись за днями, похожие один на другой. Падре приходил ежедневно, не выпуская трости из рук, растолковывал основы языкознания, математики, физики, богословия, давал ежедневные задания, за невыполнение которых нещадно наказывал. Ардженти следил за каждым его движением, как затравленный волчонок, выбирающий момент броситься на обидчика.
Поясняя догмат о Троице, падре подошёл к окну учебной комнаты; трость осталась лежать на столе. Ардженти, сделав короткий бросок, схватил её, замахнулся на падре, норовя ударить того посильнее. Падре, повернувшись, вдруг исчез из поля его зрения; резкая боль пронзила челюсть Ардженти, в глазах сверкнула яркая вспышка, он потерял сознание.
Лёгкий ветерок пробежал по лицу. Ардженти, открыв глаза, увидел склонившегося над ним падре, который обмахивал его полотенцем.