tre Frison s'averien dato mal vanto;per`o ch'i» ne vedea trenta gran palmidal loco in gi`u dov'omo affibbia «l manto. [66]«Raph`el may am`ech zab`i alm`i»,cominci`o a gridar la fiera bocca,cui non si convenia pi`u dolci salmi. [69]E «l duca mio ver» lui: «Anima sciocca,tienti col corno, e con quel ti disfogaquand'ira o altra pass"ion ti tocca! [72]C'ercati al collo, e troverai la sogache «l tien legato, o anima confusa,e vedi lui che «l gran petto ti doga». [75]От места, где обычно человекСкрепляет плащ, до бедер – тридцать клалосьБольших пядей. «Rafel mai amech [66]Izabi almi», – яростно раздалосьИз диких уст, которым искониНежнее петь псалмы не полагалось. [69]И вождь ему: «Ты лучше в рог звени,Безумный дух! В него – избыток злобыИ всякой страсти из себя гони! [72]О смутный дух, ощупай шею, чтобыНайти ремень; тогда бы ты постиг,Что рог подвешен у твоей утробы». [75]От шеи Спасской башни до бёдер, переходящих в Кремлёвскую стену – тридцать саженей.
Раздался бой курантов Спасской башни. Колокольный звон нельзя передать словами. Для Данте, прибывшего из Западной Европы, музыкальный стиль которой к середине XVIII века сформировали такие великие композиторы, как Бах и Вивальди, музыка курантов кажется какофонией, хотя он различает в ней отдельные ноты, из которых складывается мелодия. Колокольная музыка курантов, сформированная до канонизации гармонического звукоряда, не строго соответствует тонам и полутонам мелодической гаммы. Поэт изображает мелодию курантов непереводимой фразой: – «Rafel mai amech izabi almi». В ней легко различаются ноты: – «ре, фа, ля, ми, затем звучат два мощных аккорда (то ли диез, то ли бемоль), после чего музыкальная фраза заканчивается рефреном – ля, ми».
Вергилий советует гиганту: – «Ты лучше в рог звени», имея в виду просто колокольный звон. Звук колоколов и слышал поэт на пути к колодцу гигантов – Московскому Кремлю. Рог, подвешенный у утробы Спасской башни – Царь Колокол, отлитый в 1735 году, но так и не поднятый на звонницу, потому что не смогли найти подходящий ремень; ремни и канаты лопались.
Poi disse a me: «Elli stessi s'accusa;questi `e Nembrotto per lo cui mal cotopur un linguaggio nel mondo non s'usa. [78]Lasci`anlo stare e non parliamo a v`oto;ch'e cos`i `e a lui ciascun linguaggiocome «l suo ad altrui, ch'a nullo `e noto». [81]И мне: «Он сам явил свой истый лик;То царь Немврод, чей замысел ужасныйВиной, что в мире не один язык. [78]Довольно с нас; беседы с ним напрасны:Как он ничьих не понял бы речей,Так никому слова его не ясны». [81]Хуш родил также Нимрода; сей начал быть силен на земле; он был сильный зверолов пред Господом. Царство его вначале: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в земле Сеннаар. Из сей земли вышел Ассур и построил Ниневию, Реховофир, Калах и Ресен между Ниневией и Ресеном; это город великий (Быт. 10 8—12).