«Желает атаковать» – означает желание противника прийти в возбуждение. «Затачивать копьё» («тренировать своего воина») – означает, что «противник» рукой ласкает меня. «Кажется готов вступить в битву» – это моё состояние. «Противник» жаждет, чтобы я пришёл в возбуждение[60]
. А я напротив не прихожу в движение, уклоняясь и отступая. Если противник не ласкает мой пенис, то я делаю вид будто готов к этому (начать битву), но вновь обманчиво демонстрирую свой страх и ускользаю. Жду пока противник утомиться, взращивая себя в скрытом покое.欲击不击,退兵避敌。修我戈矛,似战复畏。待彼之劳,养我之逸。
欲击,彼欲动也。修,彼手来摩弄也。似战,我也。彼欲我动矣,我反不动,而退身以避之。彼不来摩弄我阳物,我即示以似之状,而复诈为畏怯之形,待彼之劳,以养我之逸也。
3) «Грабитель жаждет применения насилия. Армия демонов встала на дыбы[61]
. Я же медленно поднимаюсь, расчехляя флаги и гонги. Орудия скрестились, но я ещё не вхожу в битву. Мыслями проникаю в безбрежную глубину[62]. Противник желает «атаковать»[63] своими войсками, прорывая мою оборону. Но рвы глубоки и стены высоки, оборона крепка – меня не запугать. Вновь (противник) бросает вызов на бой. Войска противника выступают вперед на встречу. Но я не встречаю их, а отвожу войска и двигаюсь неторопливо»«Грабитель» – это противник[64]
. Когда страсть противника пришла в полное возбуждение – это подобно тому как армия демонов становится на дыбы (как ёж). Я же должен откликаться ей очень медленно и спокойно. И пусть мы уже пересеклись, но в сражение я ещё не вступаю. «Сражение» – это сексуальное возбуждение (половой акт). «Мыслями погружаюсь в безбрежную глубину» – означает, что пребываю в покое, и сердце не приходит в возбуждение. Противник желает атаковать меня, но не достигает успеха. Если она перемещается вниз, чтобы привести меня в возбуждение (вверху). Тогда следует закрыть глаза и задержать дыхание. Словно сдерживаешь позывы сходить в туалет[65]. На вдохе сжать (промежность), чтобы не позволить возбудить себя. После долгого времени следует вновь бросить вызов. «Бросить вызов» – это означает, что я тоже начинаю двигаться. В этом случае она приходит в великое возбуждение и откликается. Тогда немедленно следует отступить, оставив внутри неё лишь на один цунь[66].盗兴凭陵,魔兵猬臻。吾方徐起,旗钲出营。交戈不斗,思入冥冥。彼
欲操兵,破我坚城。深沟高垒,闭固不惊。时复挑战,敌兵来迎。如不
应者,退兵缓行。
盗者,彼也。彼之情兴已浓,其势似魔兵之猬起,我当徐徐应之,但交而不斗。斗,谓动也。思入冥冥者,静以待之,心不为之动也。致彼欲斗而不得,必自下动以撼吾上。吾当瞑目闭气,如忍大小便,吸缩不为惊动。良久复一挑之。挑,亦动也。彼必大发兴而应,即当退却,止留寸许于内也。
4) «Силы противника окружили меня вдоль и поперёк, вынуждая меня отвести свои войска. Я ухожу, чтобы затаиться. Противник вынужден броситься в атаку. Я говорю противнику: “Сейчас я буду внизу, а ты вверху”. Вверху она видит всё ясно. Противник совершает на меня набег. Тогда мне уже невозможно не победить».
«Победитель» – это я, побеждающий противника. Противник возбуждается и бросает войска вперед. Вынуждая двинуть мои войска. Нельзя не отвечать. Потому я проникаю в её женские врата «Кунь». Но затем вывожу (его из врат) наружу и ложусь на спину в позу трупа. Страсть противника разгорается вновь, и она снова приходит, чтобы атаковать меня. Я же прибываю в нижней позиции, заставляя её принять верхнюю и соблазняю на то, чтобы двигаться самой. Таким образом я продолжаю быть сосредоточенным и неизбежно побеждаю.
敌势纵横,逼吾进兵。吾人遂走仆,敌必来凌。吾谓敌人:我今居下,
汝处居上,上亦了了,彼扰我专,无不胜者。
胜者,我胜彼也。敌兴已发,必逼我进兵,不可不答,遂入坤户。即复退于外,翻走仰卧如僵仆之形。彼之欲心张往,复来攻我。我遂居下,令彼在上而诱之自动,则我专而必胜也。
5) «Противник уже занял высоту. И с высока обрушивается на меня. Мои войска держат оборону. Полностью я контролирую своего скакуна. Черепаха втягивает голову, дракон складывает крылья, змея заглатывает, тигр устрашает. Сотрясаю обе армии противника. И заставляю противника не сдаваться. Почувствовав в армии страх[67]
, не опускаюсь вниз и не вступаю в бой. Жду пока противник обрушит (на меня) ветер и дождь. Но вот в одно мгновение её армия истекает потоками воды[68]. Противник опускается вниз. Моё же искусство в (само)контроле[69]. И это принуждает её покориться мне. И готова на всё ради своего возлюбленного. Складывает оружие и скрывается за высоким валом[70]».敌既居高,以高临下。我兵戒严,遂控我马。龟蟠龙翕,蛇吞虎怕,撼
彼两军,令彼勿罢。觉我兵惊,使之高住,勿下勿斗,候其风雨。须臾
间兵化为水,敌方来降,我善为理,俾其心服,翻为予美,亦戢兵藏高
垒。
Самое важное секретное наставление заключено в этих восьми иероглифах: «Черепаха втягивает голову, дракон складывает крылья, змея заглатывает, тигр устрашает»[71]
. Сомкни глаза и закрой рот, подтяни руки и согни ноги. Подтяни задний проход и сосредоточь свою волю – это и есть «черепаха втягивает голову».