Читаем Даруй им покой полностью

Он небрежно протянул руку к поясу, но вместо того, чтобы снять флягу, быстрым движением выхватил из ножен шпагу. Оттолкнувшись свободной рукой от края изгороди, он легко перескочил на другую сторону. Срезая мелкие ветки и листья, его клинок прочертил в воздухе полукруг, одновременно атакуя и защищаясь. В шаге от него метнулась в сторону тень, захрустели кусты. Противник не собирался принимать навязанный бой. Поняв, что тот, вероятнее всего, попросту безоружен, Дирхарт бросился следом.

Судя по тому, как легко тот скользнул в густые заросли, было ясно – шпаги при нем не было. Дирхарту же его клинок сейчас мешал, но у него не было времени даже вбросить его в ножны. Ветки хлестали по лицу, цеплялись за волосы и одежду, под ноги то и дело попадались какие-то камни, ямки, древесные корни… Проклиная ловкость неизвестного и то, с какой легкостью он лавировал между темными кустами и стволами деревьев, Дирхарт ломился следом. Расстояние неумолимо увеличивалось. Он понимал, что погоня бесполезна, но охотничий азарт был сильнее рассудка.

Жертва и преследователь пересекли сад. Из-за густых зарослей послышался стук каблуков о булыжник – неизвестный снова перескочил ограду. Ругаясь уже вслух, Дирхарт пролез через кусты, увидев, как темная фигура пересекает двор и спустя мгновение исчезает под аркой. Бежать следом было бесполезно – слишком большой разрыв, слишком много закоулков, двориков, переходов и дверей, за которыми можно спрятаться. Сплюнув от досады, Дирхарт вложил шпагу в ножны.

Уже спокойно выбравшись на свободное место, он лег на траву, переводя дыхание и глядя в просвет между деревьями, как за зубцами крепостной стены ему недобро подмигивает луна. Только сейчас Дирхарту пришла в голову мысль, что он не на войне и что если бы не прыть неизвестного, то в кустах мог лежать очередной труп. За который, между прочим, пришлось бы держать ответ перед бароном. Сорвав травинку, Дирхарт зажал ее в зубах. Обошлось – и ладно.

Он сел, собираясь отцепить от пояса флягу, когда до его слуха донесся стук сапог по булыжнику – кто-то шел по двору, не стремясь даже приглушить звук шагов. Медленно поднявшись, Дирхарт осторожно раздвинул кусты. То, что перед ним не тот, кого он только что преследовал, было ясно – какой смысл возвращаться, когда только что убегал? Этот человек шел не спеша, глядя вверх на мигающие над башнями звезды. Несмотря на темноту, Дирхарту казалось, что он узнает уверенную походку, прямую осанку, жест, каким идущий откинул на спину волосы. Наконец тот вышел на освещенное луной место, и сомнений не осталось – мимо садовой ограды шел сэр Уильям. Дирхарт замер, глядя, как тот направляется к воротам, ведущим во внешний двор.

Стоило барону исчезнуть под аркой, Дирхарт перепрыгнул ограду. Не заботясь о том, будет ли замечен, он пошел следом – впрочем, держась на приличном расстоянии. Эта ночная прогулка хозяина замка показалась ему странной, но нарушать уединение барона или следить за ним тайком Дирхарт счел одинаково недостойным.

Когда он, немного подождав, чтобы пропустить сэра Уильяма, вышел из-под арки, широкий двор казался пустым. По-прежнему не пытаясь оставаться незамеченным, Дирхарт огляделся. В дальнем конце, почти сливаясь с тенью крепостной стены, медленно двигалась темная фигура. На какой-то момент движение замедлилось. Дирхарт до рези в глазах вглядывался во тьму. Теперь он был уверен – барон стоял неподвижно. Дирхарту даже показалось, что он развернулся и теперь оба они смотрят друг на друга. Впрочем, если это так и было, то барон оказался в более выгодном положении – Дирхарт стоял на открытом месте, и луна четко обрисовывала его силуэт.

Прошло еще несколько напряженных мгновений, и темная фигура в дальнем конце двора снова двинулась прочь, исчезнув в густой тени между кузницей и конюшней, где, как помнил Дирхарт, в крепостной стене находилась калитка. Джон говорил, что эта калитка иногда была открыта и по ночам… Не желая больше вмешиваться в дела хозяина замка, Дирхарт вернулся во внутренний двор.

Проходя мимо пристройки, где жила Маргарет, он не взглянул вверх, чтобы увидеть, горит ли в ее окне свеча.

* * *

Рассветный туман призраком стоял в камышах на берегу рва. Барон Донован передернул плечами и, хоть утро было не таким уж холодным, плотнее запахнул плащ. Он поочередно взглянул на застывших чуть поодаль Дирхарта и Роберта Салливана, потом снова опустил глаза на лежащее возле его ног мертвое тело.

– Ральф Броган… – Барон опустился на одно колено в мокрую траву и осторожно опустил покойному веки. Перед тем как он выпрямился и снова спрятал руки под плащом, Дирхарт успел заметить видневшуюся из-под рукава повязку.

– За какой-то месяц гибнет второй человек из моей свиты.

– Милорд, тогда покушались на вас, и отдать жизнь за своего сеньора – долг вассала. Здесь же… – Сэр Роберт указал на зажатую в мертвой руке шпагу. – Здесь была дуэль. Осталось лишь найти противника.

Перейти на страницу:

Все книги серии Похождения вольного наемника. Исторические романы В. Вэл

Похожие книги