Читаем Дарвиния полностью

– Он умер, – выдавил Гилфорд.

Труп Салливана лежал рядом с ним, накрытый одеялом. Застывшее лицо ботаника в свете фонаря было бледным.

– Мне очень жаль, Том.

– Я знаю, – произнес следопыт. – Ты сделал все, что мог. Идти сможешь?

Гилфорд попробовал подняться, но только ударился головой об острый камень.

– Обопрись на меня, – велел Том.

И снова Гилфорд почувствовал, как его тянут вверх.

Оставаться в сознании было трудно. Оцепенелое тело хотело лишь одного: сидеть с закрытыми глазами.

– Мы разведем костер, как только выберемся из этой дыры, – пообещал следопыт. – Давай перебирай ногами.

– Сколько времени прошло?

– Три дня.

– Три?

– Возникли непредвиденные обстоятельства.

– Кого ты привел?

Они добрели до края колодца. Пространство под куполом заливал водянистый дневной свет. Какой-то высокий тощий человек с холщовым капюшоном на голове поджидал их, привалившись к каменной плите. Из-за тумана лица было не разобрать.

– Финч, – сказал Том. – Со мной пришел Финч.

– Финч? Но почему Финч? А как же Кек? Как же Робертсон?

– Они мертвы, Гилфорд. Кек, Робертсон, Диггс, Доннер и Фарр. Все мертвы. И нас ждет та же участь, если ты не будешь шевелить ногами.

Гилфорд простонал и закрыл глаза.

<p>Глава 19</p>

Весна в Лондоне выдалась ранняя. С оттаивающих топей на востоке и западе тянуло болотной прелью, а на Темза-стрит, не так давно вымощенной от пристани до Тауэр-Хилла, кипела торговля. На западе возобновились строительные работы на куполе собора Святого Павла.

Каролина обогнула стадо овец, которых гнали на рынок; чувствовала себя при этом так, будто ее саму вели на скотобойню. Она уже несколько недель не встречалась с Колином Уотсоном, не принимала его приглашений и даже не читала записки. Каролина не смогла бы объяснить толком, почему согласилась наконец увидеться с ним в кофейне на Кэндлвик-стрит. Просто ей не давало покоя ощущение, будто она осталась что-то ему должна. Пусть даже это всего лишь объяснение, перед тем как она вернется в Америку.

В конце концов, он ведь солдат. Он обязан подчиняться приказам. Он не Китченер и не британский флот. Он всего лишь человек, которому пришлось выполнить чужую волю.

Кофейню она отыскала без труда. Здание было отделано деревом в тюдоровском стиле; окна в узорчатых переплетах «плакали», внутри было жарко и влажно – от пузатого серебряного самовара шел пар. Публика в зале сидела самая грубая: рабочие, в основном мужчины. Каролина вглядывалась в море шерстяных кепок, пока не заметила в самой глубине зала Колина. Воротник его пальто был поднят, на длинном лице сияла надежда.

– Что ж, вот мы и встретились. – Он воздел кружку в шутливом тосте.

Но Каролине не хотелось с ним пикироваться. Она опустилась на стул и сразу приступила к делу.

– Я хочу тебе сказать, что возвращаюсь домой.

– Ты же только что пришла.

– Я имею в виду в Бостон.

– В Бостон! Так вот почему ты не желала меня видеть?

– Нет.

– Тогда, может, хотя бы объяснишь, почему уезжаешь? – Он понизил голос и широко распахнул голубые глаза. – Каролина, пожалуйста. Я чувствую, что чем-то тебя обидел. Не знаю, чем именно, но если ждешь извинений, я готов извиниться.

Это оказалось сложнее, чем она ожидала. Колин искренне недоумевал и раскаивался. Каролина потупилась.

– Твоя тетка узнала про нас, да?

– Это был не такой уж и секрет.

– Ага… Значит, я правильно подозревал. Вряд ли Джеред стал бы поднимать шум, но Алиса… Наверное, она в ярости?

– Да. Но дело не в этом.

– Почему же ты уплываешь?

– Они не хотят, чтобы я у них жила.

– Так переезжай ко мне.

– Я не могу!

– Не спеши оскорбляться, Каролина. Жить в грехе вовсе не обязательно.

Боже правый, еще миг, и он сделает предложение!

– Ты знаешь, почему я не могу, Колин! Она… все мне рассказала.

– Что именно она тебе рассказала?

Два моряка за соседним столом откровенно ухмылялись, глядя на Каролину. Она понизила голос:

– Что ты убил Гилфорда.

Лейтенант откинулся назад, глядя на нее с изумлением.

– Боже правый! Я его убил? Она так сказала? – Уотсон захлопал глазами. – Но это же чушь собачья!

– Погубил тем, что переправлял оружие через Ла-Манш. Партизанам.

Он отставил кружку и снова захлопал глазами:

– Оружие пар… А-а… Ясно.

– Так это правда?

Теперь Колин смотрел на нее спокойно.

– Что я убил Гилфорда? Разумеется, нет. В том, что касается оружия… – Он замялся. – Нам нельзя обсуждать такие вещи даже друг с другом.

– Так это все-таки правда!

– Не исключено. Честно, я не знаю! Я человек маленький. Делаю, что мне приказывают, и не задаю вопросов.

– Но ты имеешь дело с оружием?

– Да, через Лондон прошло некоторое количество оружия.

Это было признание. Каролина подумала, что должна бы испытывать гнев. Но его почему-то не было.

Наверное, с гневом как с горем. Он никуда не спешит. И нападает из засады, когда не ждешь.

Колин был явно озабочен.

– Видимо, Алиса услышала что-то от Джереда… а ему, похоже, известно побольше моего. Флотские время от времени пользуются его складом и возчиками – с его согласия. Не исключено, что он выполнял для Адмиралтейства и другую работенку. Он ведь считает себя патриотом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезды новой фантастики

Однажды на краю времени
Однажды на краю времени

С восьмидесятых годов практически любое произведение Майкла Суэнвика становится событием в фантастической литературе. Твердая научная фантастика, фэнтези, киберпанк – на любом из этих направлений писатель демонстрирует мастерство подлинного художника, никогда не обманывая ожиданий читателя. Это всегда яркая, сильная и смелая проза, всякий раз открывающая новые возможности жанра. Надо думать, каминная полка писателя уже прогнулась под тяжестью наград: его произведения завоевали все самые престижные премии: «Небьюла», «Хьюго», Всемирная премия фэнтези, Мемориальные премии Теодора Старджона и Джона Кемпбелла, премии журналов «Азимов», «Локус», «Аналог», «Science Fiction Chronicle». Рассказы, представленные в настоящей антологии, – подлинные жемчужины, отмеченные наградами, снискавшие признание читателей и критиков, но, пожалуй, самое главное то, что они выбраны самим автором, поскольку являются предметом его законной гордости и источником истинного наслаждения для ценителей хорошей фантастики.

Майкл Суэнвик

Фантастика
Обреченный мир
Обреченный мир

Далекое будущее, умирающая Земля, последний город человечества – гигантский Клинок, пронзающий всю толщу атмосферы. И небоскреб, и планета разделены на враждующие зоны. В одних созданы футуристические технологии, в других невозможны изобретения выше уровня XX века. Где-то функционируют только машины не сложнее паровых, а в самом низу прозябает доиндустриальное общество.Ангелы-постлюди, обитатели Небесных Этажей, тайно готовят операцию по захвату всего Клинка. Кильон, их агент среди «недочеловеков», узнает, что его решили ликвидировать, – информация, которой он обладает, ни в коем случае не должна достаться врагам. Есть только один зыбкий шанс спастись – надо покинуть город и отправиться в неизвестность.Самое необычное на сегодняшний день произведение Аластера Рейнольдса, великолепный образец планетарной приключенческой фантастики!

Аластер Рейнольдс , Алексей Викторович Дуров

Фантастика / Фантастика: прочее / Научная Фантастика

Похожие книги