— Вовка з його лігва теж по здобич жене скавучання голодних вовченят. Та голодний і лютий вовк думає не тільки про те, щоб когось розірвати. Він міркує, як би не натрапити на такого, хто спритніший від нього і сам його зжерти може. А ось на більше вовчого мозку вже не стачае. Бо він — звір, а не людина з роду людського. А людина має думати: якщо вже я когось і з’їм, то того, чиє життя не дорожче від мого власного. Ось так.— Дата Туташхіа глянув нарешті на мірошника, що очей з нього не зводив, і сказав: — Щоб полегшити долю такого, як ти, може, й не варто вбивати такого, як я? Тобі це на думку не спадало, Боніа, га?
— Спадало! — жваво озвався мірошник.— Млин, знаєш, таке місце — сидиш, думаєш. Чого тільки в твоїй голові не перевернеться!..
— Ну і як?
— А я ось що надумав, Дато-батоно...— Миролюбність Туташхіа розігнала його страх, і він навіть ладен був погомоніти з розумним чоловіком.— Ти ж подивися, що виходить. Усе, ЩО ти хочеш і що тобі потрібне було, усе в тебе є, Дато-батоно, і нічого тобі вже не треба, і не знаєш ти надмірної нужди ні в чому. А чого я хочу і в чому моя скрута — у мене з того поки ідо нічого немає. Усі свої бажання ти сам уже здійснив, а коли б ти забажав іще чогось — багатства, знатності, маєтку,— тобі й це здобути не важко. А я моїм дочкам, як не дам хоч клаптика землі й трішечки грошей — хто їх візьме?! Такої жінки, як моя Дзабунія, в цілому Самурзакано не знайти була. А подивися, на кого вона тепер схожа — на облізлу сучку, господи, прости мене,— а все через злидні й клопоти...— Боніа проковтнув сльози й тяжко зітхнув: — А якщо в такого, як я, зменшиться горя від смерті такого, як ти... Тебе, Дато-батоно, он за якого розумного мають... Чи мені тобі казати, що рано чи пізно знайдеться ж негідник, у якого дотягнуться до тебе руки,— дістануться тоді ті грошики якомусь багатому та щасливому, де тоді бог і правда, скажи мені?
— Ох і сучий же ти син, Боніа... Як тебе послухати, то гіршого й злішого чоловіка, ніж Дата Туташхіа, немає на землі, а то сам завітав би він до тебе, побачив би твоїх дочок, рота роззявив і сказав: на тобі рушницю, Боніа, стріляй у мене, ради Христа, й готуй посаг своїм ангелятам!..
Абраг дотягся до револьвера, що валявся на тахті, й кинув його до ніг Боніа:
— Ось він... Бери й стріляй!
Боніа ніби зсудомило.
— Якщо боїшся, що я вистрілю раніше, від тебе... давай я ляжу на тахту, повернуся обличчям до стіни, а ти стріляй — якраз у спину.
— Я про друге думаю, Дато-батоно...— похитав головою Боніа.
— Про що?
— Тебе надворі твої друзі чекають... Що ж, я сам собі ворог, щоб убити тебе, а потім нехай усе прахом іде... Мені гроші живому потрібні. Ну, вистрілю я, хіба вони мене живого випустять? — Боніа кивнув на двері.
— Ти про мою смерть, як я бачу, думав більше, ніж я,— усміхнувшись, мовив Туташхіа мірошнику:— Але ж не вийде, щоб і мене вбити, і гроші взяти, а щоб люди не дізналися, хто вбив і за скільки. Доля, якої ти боїшся,— зараз вона тобі випаде чи згодом,— однаково від неї не втечеш, раз вона на роду тобі написана. А гроші все одно твоїй сім’ї дістануться — чого ж тобі ще?
— Якщо я живий не лишуся, а моїм дочкам — посаг...— махнув рукою Боніа.