Читаем Давай играть полностью

По коже Анны-Луизы пробежал холодок, когда она услышала эти слова. Сильвана была слишком маленькой, чтобы знать слово «упокоение», но её воображение чуть не придумало это слово самостоятельно. Мысли маленьких детей всегда такие странные и интересные.

Анна-Луиза отмахнулась от пугающего чувства. Брюси – просто воображаемый друг, а не привидение. Она провела в этом доме не одно лето. Если бы в нём жили привидения, она бы точно об этом знала. Сильвана просто случайно выбрала такое слово.

– Укладывайся, – сказала она и забралась в кровать рядом с сестрой, чтобы почитать ей.

На следующее утро Нане уже стало намного лучше, но Анна-Луиза всё равно сама испекла на завтрак оладушки. Себе и Сильване она добавила шоколадную крошку, а для Наны и Вово приготовила оладьи в форме сердечек – по крайней мере, насколько позволило жидковатое тесто, – и отнесла им завтрак в постели.

– Очень вкусные, – сказала Вово. – Какие у вас планы на день?

– Мы идём искать сокровища! – ответила Сильвана.

– Правда? – удивилась Анна-Луиза.

– Что за сокровища? – одновременно с ней спросила Нана.

Сильвана не стала отвечать на вопросы.

– Нам нужны лопаты. Брюси говорит, что сокровище зарыто.

Она подбоченилась и огляделась, словно считала, что прямо в этой комнате можно найти лопаты.

– Похоже на настоящее приключение. Вы знаете, где мы держим инструменты? – спросила Нана.

Анна-Луиза кивнула и забрала тарелки. Вово уже дремала. Надо дать им поспать.

– Эй, может, пойдём на детскую площадку? – предложила она, вымыв посуду. Идея с поиском сокровищ почему-то казалась ей очень странной – особенно потому, что её предложил Брюси. Анна-Луиза любила проводить время с сестрой, но её воображаемый друг уже действовал на нервы.

Сильвана покачала головой.

– Брюси говорит, что детская площадка – плохая идея. Нужно найти сокровища сегодня.

Анна-Луиза скрестила руки на груди.

– Почему?

– Потому что он так говорит!

Анна-Луиза уже с трудом сдерживалась.

– Слушай, может Брюси куда-нибудь уйти и просто дать нам поиграть вместе? Только ты и я, пока не приехали остальные? А сокровища пойдём искать завтра, уже все вместе. Это будет весело.

Остальные двоюродные братья и сёстры должны были приехать завтра утром. Анна-Луиза ждала их со всё бо́льшим нетерпением.

Сильвана выпятила подбородок и помотала головой. Анна-Луиза узнала это упрямое выражение лица – оно было фамильной чертой. Когда Сильвана начинала так себя вести, спорить с ней было очень сложно.

– Искать сокровища надо сегодня, – сказала она. – Мы с Брюси пойдём. А ты, если не хочешь, не ходи. Завтра его уже не будет. Он приходит только на два дня.

– Пока бабушки болеют, я здесь главная, – напомнила ей Анна-Луиза.

Но Сильвана только пожала плечами. Эта формальность явно для неё ничего не значила.

Анна-Луиза вздохнула.

– Пойду за кроссовками, – сказала она.

Сильвана так радостно завизжала, словно ей только что подарили щенка.

Они достали из сарая две лопаты и пошли в лес. Сильвана шла впереди, без умолку болтая с Брюси. Анна-Луиза старалась не вслушиваться. По крайней мере, эту причуду ей предстоит терпеть только сегодня. Узнав, что Брюси скоро их покинет, она испытала немалое облегчение.

Когда Анна-Луиза забеспокоилась, не заблудились ли они, Сильвана остановилась.

– Вот это место, – объявила она. – Брюси говорит, что надо копать здесь.

Анна-Луиза сняла с плеча тяжёлую металлическую лопату и начала копать вместе с Сильваной.

– А как глубоко надо копать? – вскоре спросила она, вытерев пот со лба. Земля была твёрдой, и, хотя двоюродная сестра оказалась на удивление сильной для маленькой девочки, по большей части копала всё-таки Анна-Луиза.

– Глубже, – сказала Сильвана. – И шире.

Анна-Луиза вздохнула и продолжила копать.

– Шире и глубже, – сказала Сильвана. А потом наконец добавила: – Брюси говорит, что мы уже близко.

Анна-Луиза выбралась из ямы и опёрлась на лопату, чтобы отдохнуть. Она заглянула внутрь.

– Похоже на могилу, – сказала она и сразу об этом пожалела.

– Брюси говорит, надо продолжать, – сказала Сильвана.

Анна-Луиза залезла обратно в яму, чтобы двоюродная сестра наконец замолчала. Она воткнула лопату в землю, и та с лязгом наткнулась на что-то твёрдое.

Анна-Луиза широко раскрыла глаза. Неужели в этой дурацкой дыре действительно будет сокровище?

– Я что-то нашла, – сказала она.

– Дай посмотреть! – воскликнула Сильвана.

Анна-Луиза едва успела отойти, чтобы её не сбили с ног. Сильвана опустилась на колени и начала копать руками. Она достала что-то из земли и протянула Анне-Луизе. Анна-Луиза чуть не упала в обморок.

– Нет, – проговорила она. – Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет.

Сильвана держала в руках череп.

– Положи обратно, – сказала она. – Не трогай его. Это… Нам нужно обратиться за помощью.

Она не хотела пугать двоюродную сестру, сказав, что череп похож на человеческий, но он действительно был похож.

– Это и есть сокровище! – торжествующе сказала Сильвана.

– Это не сокровище, – возразила Анна-Луиза.

– Брюси говорит, что тут ещё есть! Ещё больше костей. Копай дальше.

Анна-Луиза покачала головой и постаралась ответить спокойным голосом:

Перейти на страницу:

Все книги серии Дом тьмы

Проклятие Гримм-хауса
Проклятие Гримм-хауса

Родители Хэдли отправились в морской круиз, оставив её на попечение соседки-старшеклассницы. Всё бы ничего, но вскоре на пороге появляется странная незнакомка по имени Максим Гримм, представившаяся тётей Хэдли! Она говорит девочке, что её родители погибли и теперь Хэдли будет жить в Гримм-хаусе у тётушек Гримм! Жизнь Хэдли переворачивается с ног на голову. Она вынуждена переехать в мрачный и сырой Гримм-хаус, ей приходится подчиниться тётушкам и убирать, готовить и даже танцевать для них после ужина. Через некоторое время (которое в Гримм-хаусе словно застыло) девочка начинает подозревать, что тётушки на самом деле ведьмы, которые хотят забрать у неё самое дорогое. Если она не придумает, как спастись, то вся её прежняя жизнь исчезнет навсегда…

Карен Макквесчин , Карен МакКвесчин

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы