Читаем Давным-давно полностью

Штаб корпуса. Небольшой зал в поповском доме среднего достатка. Изразцовая печь. В углу божница. В другом углу клетка с щеглом. Столы накрыты зелeным сукном. На стенах карты. Низкие окна совершенно замeрзли. За окнами ясный ноябрьский день. В комнате два офицера штаба: майор Черемисов и капитан Неплюев, в новеньких блестящих мундирах.

Черемисов

А где Азаров?

Неплюев

Вечером послали

В штаб к Ожаровскому...

Черемисов

Вернуться бы пора...

Неплюев

Зеваете, майор. Ужели плохо спали?

Черемисов

Признаться, дулись в карты до утра.

Теперь жалею, что поддался дури.

Свирепая, скажу вам, шла игра...

До ниточки меня обчистил Нурин.

Неплюев

Постойте!.. Нурин... Это тот, что граф?

Черемисов

Вы знаете его?

Неплюев

Франт с шевелюрой рыжей!

Я с ним встречался до войны в Париже.

Черемисов

Он самый! А теперь ужасный патриот

И в ополченье верховодит, коль не врeт.

А Балмашов всe спит.

Неплюев

Храпит на всю округу,

Подумаешь, не спал с неделю он...

Черемисов

Он встряскою вчерашней утомлeн...

Знать, сладкие сны снятся с перепугу...

Неплюев

Да что случилось с ним?

Черемисов

Запутался в метели

И чуть французам не попался в плен.

Ещe немного, и средь этих стен

Ему не спать бы нынче на постели...

Неплюев

А как же спасся он?

Черемисов

Не знаю толком. Кто-то

Из наших подоспел на выручку ему

В тот миг, когда уже смертельным потом

Облился генерал.

Неплюев

Я всe же не пойму.

Неужели фельдмаршала не мог он

В квартире главной ждать? Зачем тащился к нам?..

Черемисов

Письмо от императора!..

(Пауза.)

Из рам

Несeт, как будто стeкол нету в окнах...

Скажите, чтоб заделали, мой друг.

Да-с, скоро ли увидим Петербург?..

Балет и устрицы, цыгане, невский порт,

В посольствах рауты, трактир Дюме...

Голос Васильева

(за дверью)

Вот чeрт!

Нет часовых нигде...

Входят Васильев и Ржевский.

Васильев

Фельдмаршал прибыл, верно?

Черемисов

Нет.

Неплюев

Скоро ждeм...

Васильев

Я голоден безмерно...

И жажда бычья... Есть здесь маркитант?

Неплюев

Я провожу вас...

Васильев

Славно, капитан!

Ржевский

Пойдeм, Давыд...

Неплюев, Васильев и Ржевский уходят. Из других дверей выходит Нурин.

Черемисов

А, граф... Ну, вам вчера везло...

Нурин

Да-с, бога грех гневить...

Черемисов

А мне, ну как назло,

Ни разу за ночь стоящие карты

Не вышли...

Нурин

Сударь мой, вы чересчур азартны...

Фельдмаршал прибыл?

Черемисов

Ждeм...

Нурин

(указывая на стену)

А это чей портрет?

Черемисов

Не знаю, граф.

Входит Шура, в полушубке поверх мундира, с пакетом в руках.

А, наконец, корнет!

Что Ожаровский?

Шура

Он прислал

Пакет фельдмаршалу...

Черемисов

Устал?

Шура

Нет, ничего.

Нурин внимательно рассматривает Шуру.

(Видимо, не узнаeт Нурина.)

Умыться б... Вот что...

Взял пленного я... Из манер

Судить коль можно, — офицер...

Черемисов

Итак, с трофеями и с почтой

Вернулся ты? Что ж, недурна

Добыча... Где он?

Шура

Сдал под стражу,

Догадка коль моя верна,

То у Мюрата нет фуражу...

Шeл пешим, а кавалерист...

Черемисов

Однако! Это вам не вист!

Зови!.. Посмотрим, что за птица.

Шура уходит.

Нурин

Скажите, кто сей юный рыцарь?

Черемисов

При штабе младший адъютант.

Он вам знаком, граф?

Нурин

Да, быть может...

(Уходит.)

Шура возвращается с Винценто Сальгари.

Черемисов

Он с юга, коль судить по коже...

Ваш чин скажите.

Сальгари

Лейтенант.

(Снимает с себя и отдаeт Шуре полушубок.)

Вернуть позвольте вам. От сердца -

Благодарю... Навек ваш друг...

Черемисов

Что значит эта клятва вдруг?

Шура

Я дал ему, чтобы согреться,

Свой полушубок. Он продрог

В мундиришке своeм...

Черемисов

Мой бог!..

Но как вы, лейтенант, попались

К нам в плен? Скажите, вы - француз?

Сальгари

Нет, я испанец...

Шура

Он не трус.

Мне пулей оцарапал палец...

От холода стрелял неверно,

Рука дрожала у него...

Сальгари

Впервые я таких врагов

Встречаю... Рад теперь безмерно,

Что не убил вас. Если вам

Российские подобны офицеры,

Все против вас бесцельны меры.

Война проиграна.

Черемисов

Да-с!.. Нам

Скажите часть свою.

Сальгари

На этот

Вопрос я не отвечу.

Черемисов

Спета

Французов песня!.. Почему

Должны - я, право, не пойму -

Вы сохранять присяге верность?

Сальгари

Иль, сударь, вас я слышу скверно,

Иль вы советуете мне

Предать.

Черемисов

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги