Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

Eerily, the sudden barrage of marble-sized objects seemed now to focus on Rachel and Tolland, pelting all around them, sending up plumes of exploding ice.И тут произошло страшное: на Рейчел и Толланда обрушился шквал странных маленьких градин. Все вокруг них словно пришло в движение.
Rachel rolled onto her stomach, dug her crampon's toe spikes into the ice, and launched toward the only cover available. The sled.Лед превратился в бурлящий от взрывов полигон. Рейчел легла на живот, с силой воткнула шипы в лед и подползла к единственному доступному укрытию - санкам.
Tolland arrived a moment later, scrambling and hunkering down beside her.Через мгновение рядом оказался и Толланд. Ему пришлось преодолеть гораздо большее расстояние.
Tolland looked out at Norah and Corky unprotected on the ice.Толланд взглянул на Нору и Мэрлинсона, лежавших на льду без всякой защиты.
"Pull them in with the tether!" he yelled, grabbing the rope and trying to pull.- Давай подтянем их! - закричал он, дергая связывающую всех четверых веревку.
But the tether was wrapped around the sled.Но оказалось, что веревка запуталась в санках.
Rachel stuffed the printout in the Velcro pocket of her Mark IX suit, and scrambled on all fours toward the sled, trying to untangle the rope from the sled runners.Рейчел быстро сунула распечатку в карман комбинезона и попыталась освободить веревку из-под полозьев.
Tolland was right behind her.Толланд помогал ей.
The hailstones suddenly rained down in a barrage against the sled, as if Mother Nature had abandoned Corky and Norah and was taking direct aim at Rachel and Tolland.Град начал барабанить по санкам, словно стихия решила оставить в покое Нору и Корки, направив все внимание на Рейчел и Толланда.
One of the projectiles slammed into the top of the sled tarp, partially embedding itself, and then bounced over, landing on the sleeve of Rachel's coat.Одна из льдинок угодила в чехол, отскочила и приземлилась на рукаве Рейчел.
When Rachel saw it, she froze. In an instant, the bewilderment she had been feeling turned to terror.Рассмотрев ее, она похолодела: недоумение мгновенно обернулось ужасом.
These "hailstones" were man-made."Градины" оказались рукотворными.
The ball of ice on her sleeve was a flawlessly shaped spheroid the size of a large cherry.На ее рукаве лежал ледяной ровный шарик размером с большую вишню.
The surface was polished and smooth, marred only by a linear seam around the circumference, like an old-fashioned lead musket ball, machined in a press.Поверхность была абсолютно гладкой, безупречную форму искажал лишь шов, идущий по окружности. Очень похож на пулю старинного мушкета, обработанную в механическом прессе.
The globular pellets were, without a doubt, man-made.Несомненно, это дело рук человека.
Ice bullets...Значит, ледяные пули...
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука