Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

The boundary where the lower terrace clung to the Milne Ice Shelf was marked by a gaping pressure fissure almost four feet across.По линии соединения террасы с ледником проходила зияющая расщелина шириной почти в четыре фута.
Gravity was well on its way to winning this battle.Сила земного притяжения неумолимо делала свое дело.
Almost more frightening than seeing the fissure was Tolland's seeing the motionless body of Corky Marlinson crumpled on the ice.Расщелина представляла собой страшное зрелище. Но еще страшнее было распростертое на льду тело Корки Мэрлинсона.
Corky lay ten yards away at the end of a taut tether attached to them.Астрофизик лежал в десяти ярдах, на конце натянутой до отказа связки.
Tolland tried to stand up, but he was still attached to Rachel.Толланд попытался подняться, но это ему не удалось. Он все еще был накрепко сцеплен с Рейчел.
Repositioning himself, he began detaching their interlocking carabiners.Немного передвинувшись, он начал расстегивать крепления.
Rachel looked weak as she tried to sit up.Рейчел пошевелилась и попыталась сесть.
"We didn't... go over?"- Мы разве не упали в воду?
Her voice was bewildered.- В ее голосе сквозило искреннее изумление.
"We fell onto a lower block of ice," Tolland said, finally unfastening himself from her.- Приземлились на нижний кусок льда, - пояснил Толланд, наконец-то отстегнувшись.
"I've got to help Corky."- Надо помочь Корки.
Painfully, Tolland attempted to stand, but his legs felt feeble.Он с трудом поднялся, преодолевая слабость в ногах.
He grabbed the tether and heaved.Крепко сжал веревку и начал тянуть.
Corky began sliding toward them across the ice.Корки заскользил по льду.
After a dozen or so pulls, Corky was lying on the ice a few feet away.После дюжины рывков он оказался в нескольких футах от товарищей.
Corky Marlinson looked beaten.Астрофизик выглядел сильно помятым и избитым.
He'd lost his goggles, suffered a bad cut on his cheek, and his nose was bleeding.Защитные очки слетели, щека поранена, из носа течет кровь.
Tolland's worries that Corky might be dead were quickly allayed when Corky rolled over and looked at Tolland with an angry glare.К счастью, худшие опасения оказались беспочвенными: Мэрлинсон перекатился поближе к Толланду и сердито посмотрел на него.
"Jesus," he stammered. "What the hell was that little trick!"- Г-господи... - с трудом, заикаясь, произнес он, -что это была за чертова игра?
Tolland felt a wave of relief.У Толланда сразу отлегло от сердца.
Rachel sat up now, wincing.Рейчел наконец-то села, беспомощно щурясь.
She looked around.Оглянулась.
"We need to... get off of here.- Нам бы... как-нибудь отсюда выбраться.
This block of ice looks like it's about to fall."Эта льдинка, похоже, собирается упасть.
Tolland couldn't have agreed more.Спорить никто не стал.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука