Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

Does this stone represent proof of extraterrestrial life?Дает ли этот камень доказательства существования внеземной жизни?
Proof, she knew, was a conclusion built on a pyramid of facts, a broad base of accepted information on which more specific assertions were made.Доказательство - это умозаключение, построенное на целой пирамиде фактов, обширной базе информации, дающей основание для специфических утверждений.
Remove all the base assumptions.Итак, необходимо отбросить начальные предпосылки.
Start again.Все заново, с чистого листа.
What do we have?Что мы имеем?
A rock.Камень.
She pondered that for a moment.Рейчел секунду обдумывала это утверждение.
A rock.Камень.
A rock with fossilized creatures.Камень с окаменелыми отпечатками живых существ.
Walking back toward the front of the plane, she took her seat beside Michael Tolland.Прошагав в начало салона, она села рядом с Толландом.
"Mike, let's play a game."- Майкл, давай поиграем.
Tolland turned from the window, looking distant, apparently deep in his own thoughts.Толланд отвернулся от окна, все еще погруженный в свои мысли.
"A game?"- Поиграем?
She handed him the meteorite sample.Рейчел протянула ему осколок метеорита:
"Let's pretend you're seeing this fossilized rock for the first time.- Давай оба притворимся, будто ты впервые видишь этот камешек.
I've told you nothing about where it came from or how it was found.Я тебе ничего не говорила ни о том, откуда он взялся, ни где его нашли.
What would you tell me it is?"Что ты мне о нем скажешь?
Tolland heaved a disconsolate sigh.Толланд вздохнул почти трагически.
"Funny you should ask.- Как странно, что ты спросила.
I just had the strangest thought..."Мне в голову только что пришла совершенно дикая мысль...
* * * Hundreds of miles behind Rachel and Tolland, a strange-looking aircraft stayed low as it tore south above a deserted ocean.В нескольких сотнях миль от них над пустынным океаном летел на юг странного вида самолет.
Onboard, the Delta Force was silent.На его борту находилась команда специального реагирования "Дельта".
They had been pulled out of locations in a hurry, but never like this.Им уже не раз случалось поспешно сниматься с места, но никогда еще настолько стремительно.
Their controller was furious.Контролер буквально сбесился.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука