Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

She stuck around inside and then departed without a word?Получается, что она вошла, а потом, не сказав ни слова, исчезла...
Sexton could only imagine what Gabrielle might have overheard.Можно было только гадать, что именно услышала девчонка.
Swallowing his anger, he forced a smile to his guard.Проглотив гнев и досаду, сенатор заставил себя улыбнуться:
"Oh, yes!- Ах да!
I'm sorry.Извините!
I'm exhausted.Я просто измучился.
Had a couple of drinks, too.Ну и, конечно, немного выпил.
Ms. Ashe and I did indeed speak.Мы разговаривали с мисс Эш.
You did the right thing."Вы поступили совершенно правильно.
The guard looked relieved.На лице телохранителя отразилось явное облегчение.
"Did she say where she went when she left?"- А уходя, она не сказала, куда пойдет?
The guard shook his head.Охранник покачал головой:
"She was in a big hurry."- Она очень спешила.
"Okay, thanks."- Ну хорошо, спасибо.
Sexton entered his apartment fuming.Секстон едва владел собой.
How complicated were my goddamn directions?Неужели его требование было неясным?
No visitors!Никаких посетителей!..
He had to assume if Gabrielle had been inside for any length of time and then snuck out without a word, she must have heard things she was not meant to hear.Гэбриэл пробыла в квартире какое-то время, а потом без единого слова выскользнула - значит, она услышала то, что не должна была слышать.
Tonight of all nights.Уж сегодня-то и подавно!
Senator Sexton knew above all he could not afford to lose Gabrielle Ashe's trust; women could become vengeful and stupid when they felt deceived.Сенатор Секстон отлично понимал, что не следует терять доверия Гэбриэл Эш. Если женщина чувствует, что ее обманули, она может начать жестоко мстить. Да и вся женская глупость моментально оказывается на поверхности.
Sexton needed to bring her back.Необходимо вернуть ее.
Tonight more than ever, he needed her in his camp.Сегодня, больше чем когда бы то ни было, она нужна в его лагере.
79ГЛАВА 79
On the fourth floor of the ABC television studios, Gabrielle Ashe sat alone in Yolanda's glass-walled office and stared at the fraying carpet.Уставившись на потрепанный ковер, Гэбриэл Эш сидела в одиночестве в стеклянном офисе Иоланды на четвертом этаже телевизионной корпорации Эй-би-си.
She had always prided herself on good instincts and knowing whom she could trust.Она всегда гордилась собственной интуицией и считала, что чувствует, кому можно доверять.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука