She stuck around inside and then departed without a word?
Получается, что она вошла, а потом, не сказав ни слова, исчезла...
Sexton could only imagine what Gabrielle might have overheard.
Можно было только гадать, что именно услышала девчонка.
Swallowing his anger, he forced a smile to his guard.
Проглотив гнев и досаду, сенатор заставил себя улыбнуться:
"Oh, yes!
- Ах да!
I'm sorry.
Извините!
I'm exhausted.
Я просто измучился.
Had a couple of drinks, too.
Ну и, конечно, немного выпил.
Ms. Ashe and I did indeed speak.
Мы разговаривали с мисс Эш.
You did the right thing."
Вы поступили совершенно правильно.
The guard looked relieved.
На лице телохранителя отразилось явное облегчение.
"Did she say where she went when she left?"
- А уходя, она не сказала, куда пойдет?
The guard shook his head.
Охранник покачал головой:
"She was in a big hurry."
- Она очень спешила.
"Okay, thanks."
- Ну хорошо, спасибо.
Sexton entered his apartment fuming.
Секстон едва владел собой.
How complicated were my goddamn directions?
Неужели его требование было неясным?
No visitors!
Никаких посетителей!..
He had to assume if Gabrielle had been inside for any length of time and then snuck out without a word, she must have heard things she was not meant to hear.
Гэбриэл пробыла в квартире какое-то время, а потом без единого слова выскользнула - значит, она услышала то, что не должна была слышать.
Tonight of all nights.
Уж сегодня-то и подавно!
Senator Sexton knew above all he could not afford to lose Gabrielle Ashe's trust; women could become vengeful and stupid when they felt deceived.
Сенатор Секстон отлично понимал, что не следует терять доверия Гэбриэл Эш. Если женщина чувствует, что ее обманули, она может начать жестоко мстить. Да и вся женская глупость моментально оказывается на поверхности.
Sexton needed to bring her back.
Необходимо вернуть ее.
Tonight more than ever, he needed her in his camp.
Сегодня, больше чем когда бы то ни было, она нужна в его лагере.
79
ГЛАВА 79
On the fourth floor of the ABC television studios, Gabrielle Ashe sat alone in Yolanda's glass-walled office and stared at the fraying carpet.
Уставившись на потрепанный ковер, Гэбриэл Эш сидела в одиночестве в стеклянном офисе Иоланды на четвертом этаже телевизионной корпорации Эй-би-си.
She had always prided herself on good instincts and knowing whom she could trust.
Она всегда гордилась собственной интуицией и считала, что чувствует, кому можно доверять.