Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

Runaway government spending is putting this country deeper in debt every day, and Americans are starting to realize that it's time to stop spending and start mending."Безудержные правительственные расходы с каждым днем увеличивают долговое бремя страны. Американцы видят, что пришло время прекратить тратить деньги и заняться текущим ремонтом.
Like a stay of execution from her father's rhetoric, the pager in Rachel's handbag went off.Словно не выдержав демагогии сенатора, в сумочке Рейчел заверещал пейджер.
Normally the harsh electronic beeping was an unwelcome interruption, but at the moment, it sounded almost melodious.Как правило, этот резкий звук действовал на нервы, но сейчас он показался ей почти приятным и даже мелодичным.
The senator glared indignantly at having been interrupted.Зато сенатору явно не понравилась внезапная помеха.
Rachel fished the pager from her handbag and pressed a preset sequence of five buttons, confirming that she was indeed the person holding the pager.Рейчел выловила нарушителя спокойствия из сумки и набрала пятизначный код, подтверждающий, что она слышит сигнал.
The beeping stopped, and the LCD began blinking.Писк прекратился, и засветился жидкокристаллический дисплей.
In fifteen seconds she would receive a secure text message.Через пятнадцать секунд появилось сообщение.
Sneeden grinned at the senator.Сниден улыбнулся сенатору:
"Your daughter is obviously a busy woman.- Ваша дочь, несомненно, принадлежит к разряду деловых женщин.
It's refreshing to see you two still find time in your schedules to dine together."Тем более приятно видеть вас вместе за завтраком - ведь занятым людям непросто выкроить для этого часок!
"As I said, family comes first."- Я же сказал: семья превыше всего.
Sneeden nodded, and then his gaze hardened.Сниден понимающе кивнул, однако через секунду глаза его смотрели уже более холодно.
"Might I ask, sir, how you and your daughter manage your conflicts of interest?"- Могу ли я узнать, сэр, каким именно образом вы с дочерью разрешаете возникающие конфликты?
"Conflicts?"- Конфликты?
Senator Sexton cocked his head with an innocent look of confusion.- Сенатор поднял голову, словно не понимая, о чем именно идет речь.
"What conflicts do you mean?"- Какие конфликты вы имеете в виду?
Rachel glanced up, grimacing at her father's act.Рейчел невольно поморщилась: игра отца ее раздражала.
She knew exactly where this was headed.Она прекрасно поняла, к чему клонил репортер.
Damn reporters, she thought.Чертовы журналисты, думала Рейчел.
Half of them were on political payrolls.Половина из них состоит на содержании у политиков.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки