Читаем Деяния апостолов. Главы 9-28: Историко-филологический комментарий полностью

28:25 ἀσύμφωνοι (несогласные) – единственное употребление этого слова в НЗ; оно имеет два значения: прямое («нестройный, несозвучный») и переносное («несогласный, имеющий другое мнение»).

28:27 μήποτε (с тем, чтобы… не) – ср.: Zerwick M. Analysis philologica Novi Testamenti Graeci. Romae, 19663. P. 335: ne umquam, ne forte («чтобы никогда, чтобы только не»).

28:26-27πορεύθητι… καὶ ἰάσομαι αὐτούς(«Иди… и Я их исцелил») – Ис 6:9-10-цитируется по тексту Септуагинты с небольшими отклонениями: у Луки стоит πρὸς τὸν λαόν τούτον, в LXX – τῷ λαῷ τούτῳ; в Деян выкинуто αὐτῶν в τοῖς ὦσιν αὐτῶν. Этот стих Исайи цитируется также в Мк 4:12 (βλέποντες βλέπωσιν καὶ μὴ ἴδωσιν, καὶ ἀκούοντες ἀκούωσιν καὶ μὴ συνιῶσιν, μὴποτε ἐπιστρέψωσιν καὶ ἀφεθῇ αὐτοῖς); Μφ 13:14-15; Лк 8:10 (βλέποντες μὴ βλεπωσιν καὶ ἀκούοντες μὴ συνιῶσιν); Ин 12:40 (τετύφλωκεν αὐτῶν τοὺς οφθαλμοὺς καὶ ἐπώρωσεν αὐτῶν τὴν καρδίαν ἵνα μὴ ἴδωσιν τοῖς ὀφθαλμοῖς καὶ νοήσωσιν τῇ καρδίᾳ καὶ στραφῶσιν, καὶ ἰάσομαι αὐτούς), причем текст Мф (в отличие от Мк и Ин) точно соответствует тексту Деян (именно поскольку обычно Матфей не цитирует LXX, это место некоторые считали интерполяцией, см., например: Stendahl K. The School of St. Matthew and Its Use of the Old Testament. Uppsala, 1954; перепечатано: Philadelphia, 1968. P. 131).

Септуагинта достаточно точно передает смысл оригинала, хотя и меняет повелительное наклонение на глаголы в личной форме, ср. пер. с древнееврейского Л. Э. Графова:

Иди и скажи этому народу:

«Слушайте, слушайте – и не понимайте!

Глядите, глядите – и не разумейте!»

Помрачи ум этого народа,

сделай так, чтобы они стали туги на ухо,

а глаза их незрячими стали бы –

чтобы их глаза не могли видеть,

уши – слышать, ум – разуметь,

чтобы они не обратились, не исцелились

(вар. перевода: «Чтобы они не исцелились снова»).

ἀκοῆ ἀκούσετε (слухом будете слушать) – см.: комм, к Деян 2:17. Глагол стоит в будущем времени действительного залога (в соответствии с LXX), в аттическом диалекте он имел в будущем времени только средний залог; ср.: Деян 28:28, где Лука поставил классическое будущее время среднего залога.

ἰάσομαι (и Я их исцелил) – это чтение лучших и древнейших рукописей следует переводить: «Я их исцелю»; в ряде рукописей здесь стоит ἰάσωμαι, т. е. сослагательное наклонение, которое и должно было бы быть по смыслу. Такие же варианты присутствуют и в рукописях Септуагинты. В эпоху, когда переписывались греческие библейские рукописи, ἰάσομαι (изъявительное наклонение) и ἰάσωμαι (сослагательное наклонение) произносились одинаково, и в рукописях написание с омикроном и с омегой часто путаются.

28:28 αὐτοὶ καὶ ἀκούσονται (слухом будете слушать) – ср.: Деян 13:46; 18:6.

28:29 – Резкий переход от 28:28 к 28:30 послужил причиной того, что в некоторых рукописях «западной» семьи появилось добавление: καὶ ταῦτα αὐτοῦ εἴποντος ἀπῆλθον οἱ Ἰουδαῖοι πολλὴν ἔχοντες ἐν ἐαυτοῖς συζήτησιν, которое было заимствовано P и присутствует в славянском и Синодальном переводах: «Когда он сказал это, иудеи ушли, много споря между собою»; см.: Metzger, 444.

Павел беспрепятственно проповедует в Риме в течение двух лет (28:30-31)

30 Ἐνέμεινεν δὲ διετίαν ὅλην ἐν ἰδίῳ μισθώματι καὶ ἀπεδέχετο πάντας τοὺς εἰσπορευομένους πρὸς αὐτόν, 31 κηρύσσων τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ διδάσκων τὰ περὶ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάσης παρρησίας ἀκωλύτως.

30 Он оставался два полных года на собственном иждивении и принимал всех приходивших к нему, 31 проповедуя Царствие Божье и уча о Господе Иисусе Христе со всем дерзновением беспрепятственно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре
История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре

Библия – это центральная книга западной культуры. В двух религиях, придающих ей статус Священного Писания, Библия – основа основ, ключевой авторитет в том, во что верить и как жить. Для неверующих Библия – одно из величайших произведений мировой литературы, чьи образы навечно вплетены в наш язык и мышление. Книга Джона Бартона – увлекательный рассказ о долгой интригующей эволюции корпуса священных текстов, который мы называем Библией, – о том, что собой представляет сама Библия. Читатель получит представление о том, как она создавалась, как ее понимали, начиная с истоков ее существования и до наших дней. Джон Бартон описывает, как были написаны книги в составе Библии: исторические разделы, сборники законов, притчи, пророчества, поэтические произведения и послания, и по какому принципу древние составители включали их в общий состав. Вы узнаете о колоссальном и полном загадок труде переписчиков и редакторов, продолжавшемся столетиями и завершившемся появлением Библии в том виде, в каком она представлена сегодня в печатных и электронных изданиях.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Джон Бартон

Религиоведение
Вызов экуменизма
Вызов экуменизма

Книга диакона Андрея Кураева, профессора Свято-Тихоновского Православного Богословского Института, посвящена замыслу объединения религий. Этот замысел активно провозглашается множеством сект (вспомним Аум Синрике, выдававшую себя за синтез христианства и буддизма), и столь же активно оспаривается православной мыслью. Причины, по которым экуменическая идея объединения разных религий вызывает возражения у Православной Церкви, анализируются в этой книге. Особое внимание уделяется парадоксальным отношениям, сложившимся между Православием и Католичеством. С одной стороны – в книге анализируются основные расхождения между ними (приводится полный текст догмата о непогрешимости римского папы; поясняется, в чем состоит проблема «филиокве», католическая мистика сопоставляется с опытом восточных Отцов Церкви). С другой стороны – обращается внимание на осторожность, с которой документы Архиерейского Собора Русской Православной Церкви 2000 года трактуют связи и разрывы в православно-католических отношениях. Многие положения этой книги формулировались и раскрывались в ходе тех лекций по православному богословию, которые диакон Андрей Кураев с 1992 г. читает на философском факультете МГУ. Поэтому эта книга написана вполне светским языком и рассчитана не только на людей верующих, но и на тех, кто еще не обрел достаточных оснований для того, чтобы сделать собственный религиозный выбор. Она также адресована религиоведам, культурологам, философам, студентам и педагогам.

Андрей Вячеславович Кураев , Андрей Кураев

Религиоведение / Образование и наука
Россия и ислам. Том 2
Россия и ислам. Том 2

Работа одного из крупнейших российских исламоведов профессора М. А. Батунского (1933–1997) является до сих пор единственным широкомасштабным исследованием отношения России к исламу и к мусульманским царствам с X по начало XX века, публикация которого в советских условиях была исключена.Книга написана в историко-культурной перспективе и состоит из трех частей: «Русская средневековая культура и ислам», «Русская культура XVIII и XIX веков и исламский мир», «Формирование и динамика профессионального светского исламоведения в Российской империи».Используя политологический, философский, религиоведческий, психологический и исторический методы, М. Батунский анализирует множество различных источников; его подход вполне может служить благодатной почвой для дальнейших исследований многонациональной России, а также дать импульс всеобщим дебатам о «конфликте цивилизаций» и столкновении (противоборстве) христианского мира и ислама.

Марк Абрамович Батунский

История / Религиоведение / Образование и наука