Читаем Деяния апостолов. Главы I-VIII. Историко-филологический комментарий полностью

7:21 ἀνείλατο (подобрала) – глагол может иметь буквальное значение «подобрать», но в койне (в среднем залоге) он употреблялся и как термин для официального признания или усыновления (удочерения) подкидыша; он встречается в египетских папирусах, когда речь идет о выброшенных детях, которых подбирали и воспитывали как рабов, а также в египетских контрактах кормилиц, бравших грудных младенцев на воспитание (MM s.v.; BAGD, s.v.; NewDocs, 2, 9). В Исх 2:5, 10, где используется этот глагол (служанка берет корзину с ребенком, дочь фараона достает ребенка из воды), он употреблен в буквальном значении, хотя во втором случае игра на терминологической аллюзии не исключена. Стефан, свободно пересказывая ветхозаветную историю, возможно, употребил ἀνείλατο как термин («усыновила»), поскольку это слово стояло в Септуагинте, хотя и в другом значении, и терминологическое значение соответствовало контексту (в Исх 2:7-9 речь идет о наеме кормилицы за плату).

7:22 Самый полный рассказ об образовании, полученном Моисеем в Египте см. у Филона Александрийского (Жизнь Моисея, 1.21-24). Филон, явно описывая полученное им самим образование, упоминает обучение Моисея арифметике, геометрии, гармонии, метрике, музыке, философии, астрологии. Согласно Книге Юбилеев 47:9, образование Моисея было еврейским. В книгах эллинистических еврейских писателей Моисей выступает как предтеча и источник всей греческой философии, включая Пифагора, Анаксагора, Сократа, Платона, Гераклита и Зенона. Он «отец всей науки и культуры. Согласно Евполему, Моисей придумал алфавит, который у него заимствовали финикийцы, а от них греки. Согласно Артапану, египтяне были обязаны Моисею своей цивилизацией. Поэтому когда автор Деяний говорит просто, что Моисей был научен всей египетской мудрости, то это выглядит как преуменьшение, хотя и превосходит ветхозаветную традицию» (Schürer, Vermes, Millar, Black, 2, 350).

δυνατὸς ἐν λόγοις καὶ ἔργοις αὐτοῦ (силен в речах и делах своих) – ср. Лк 24:19. Если под λόγοις не понимать письменную речь, то здесь явное противоречие с Исх 4:10, где Моисей говорит о себе как о человеке не красноречивом.

7:23 τεσσερακονταετὴς χρόνος (сорокалетний период) – т.е. когда ему исполнилось полных сорок лет. В ВЗ не сказано, сколько лет было Моисею в этот момент, но раввинистическая традиция делит его стодвадцатилетнюю жизнь на три периода по сорок лет. О значении числа «сорок» см. комм, к 1:3.

7:24 ср. Исх 2:11-12; в «западной» традиции добавлены детали из Септуагинты: несправедливости подвергается один ἐκ γένους αὐτοῦ («из его племени»), а защищающий обиженного Моисей не только убивает египтянина, но и прячет труп в песке (καὶ ἔκρυψεν αὐτὸν ἐν τῇ ἄμμω).

ἠμύνατο (защитил) – здесь средний залог, который в классическом греческом языке означает «защищаться, действовать для самозащиты» употреблен в значении действительного залога «защищать» (см. Bl.-Debr. § 316, 1).

πατάξας τὸν Αἰγύπτιον (поразив египтянина) – взято дословно из Исх 2:12.

7:25 ἐνόμιζεν (он считал) – в ВЗ этого нет, по-видимому, добавление сделано, чтобы провести параллель между Моисеем и Иисусом: оба были отвергнуты теми, кому они хотели помочь. По этой же причине бегство Моисея объясняется не страхом перед фараоном, который собирался Моисея убить (Исх 2:15), но тем, что его оттолкнули единоплеменники (BC IV, 76).

7:26 ὤφθη (появился) – Лука очень часто употребляет этот аорист страдательного залога (2:3; 7:2, 26, 30, 35; 9:17; 13:31; 16:9; 22:16); здесь страдательный залог употреблен там, где мы ожидали бы конструкции с действительным залогом, как в Исх 2:13 LXX: ὁρᾷ δύο ἄνδρας κτλ (в масоретском тексте стоит הנה).

συνήλλασσεν (пытался помирить) – в тексте большинства, а также в А вместо имперфекта (imperfectum de conatu) от συναλλάσσω («помирить») стоит συνήλασεν (аорист от συνελαύνω – «заставить, вынудить», т.е. συνήλασεν εἰς εἰρήνην «принудил к миру»). В синодальном переводе, сделанном с текста большинства, переводчик интуитивно перевел не аорист, а имперфект: «склонял их к миру». То же самое произошло и с английским переводом, ср. замечание Мултона о том, что переводчики (Tyndale и друг.) по ошибке получили правильное значение, ошибочно переведя неверный текст: «curiously blundered into the right meaning by mistranslating a wrong text» (MHT I, 129). Добавление εἰς εἰρήνην является избыточным («пытался помирить к миру»).

7:28 – дословно воспроизводит Исх 2:14 LXX.

7:29 ἐγένετο πάροικος (стал пришельцем) – ср. комм, к 7:6.

ἐν γῇ Μαδιάμ (в земле Мадиам) – территория вдоль восточного побережья залива Акаба (Красное море).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Europe's inner demons
Europe's inner demons

In the imagination of thousands of Europeans in the not-so-distant past, night-flying women and nocturnal orgies where Satan himself led his disciples through rituals of incest and animal-worship seemed terrifying realities.Who were these "witches" and "devils" and why did so many people believe in their terrifying powers? What explains the trials, tortures, and executions that reached their peak in the Great Persecutions of the sixteenth century? In this unique and absorbing volume, Norman Cohn, author of the widely acclaimed Pursuit of the Millennium, tracks down the facts behind the European witch craze and explores the historical origins and psychological manifestations of the stereotype of the witch.Professor Cohn regards the concept of the witch as a collective fantasy, the origins of which date back to Roman times. In Europe's Inner Demons, he explores the rumors that circulated about the early Christians, who were believed by some contemporaries to be participants in secret orgies. He then traces the history of similar allegations made about successive groups of medieval heretics, all of whom were believed to take part in nocturnal orgies, where sexual promiscuity was practised, children eaten, and devils worshipped.By identifying' and examining the traditional myths — the myth of the maleficion of evil men, the myth of the pact with the devil, the myth of night-flying women, the myth of the witches' Sabbath — the author provides an excellent account of why many historians came to believe that there really were sects of witches. Through countless chilling episodes, he reveals how and why fears turned into crushing accusation finally, he shows how the forbidden desires and unconscious give a new — and frighteningly real meaning to the ancient idea of the witch.

Норман Кон

Религиоведение