Читаем Деяния апостолов. Главы I-VIII. Историко-филологический комментарий полностью

τὰ περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ (о Царстве Божьем) – с древнейших времен в Израиле Бог признавался царем. При этом в одних текстах подчеркивался вневременный характер его царствования (Исх 15:18; Пс 144 (145): 13;), в других акцент делался на грядущем проявлении в полную силу его царственной власти (Ис 24:23; Зах 14:16) (TDNT I, 568 сл.). После падения монархии и потери Израилем независимости стала развиваться новая концепция, согласно которой на смену земным царствам на земле будет явлено вечное Царство Божье (Дан 2:44; 7:13-14). В Деяниях Царство Божье упоминается в 1:3, 6; 8:12; 14:22; 19:8; 20:25; 28:23, 31.

1:4 συναλιζόμενος (разделяя с ними трапезу) – причастие или от глагола συναλίζω с долгим «а» («собирать вместе», в страдательном залоге – «собираться, приходить вместе», от ἁλής) или от глагола συναλίζω с кратким «а» («есть соль вместе с кем-либо», т.е. «есть за одним столом с кем-либо», от ἁλίζω, «солить»). Написание συναλιζόμενος засвидетельствовано большинством рукописей – как унциальных, так и минускульных. Вариант первой руки D συναλισκόμενος μετ᾿ αυτών («взятый вместе с ними в плен»), исправленный в рукописи на συναλισγόμενος является, без сомнения, ошибкой переписчика. Глагол συναλίζω с долгим «а» хорошо засвидетельствован как в классической, так и в эллинистической литературе. Однако единственное число причастия противоречит значению слова (ср. по-русски «мы собрались вместе» и «я собрался вместе»), которое обычно употребляется во множественном числе (ср. примеры в LSJ). Другой вариант, συναλιζόμενος с кратким «а», дает прекрасное значение «когда он ел совместно» (ср. Лк 24:42 сл.). Впрочем, на фоне того, что существуют свидетельства того, что соль играла определенную роль в церковных трапезах (см. примеры в J.A. Fitzmyer, Essays on Semitic Background of the NT (London, 1971), 474; ср. также Barrett, 72), возможно, глагол здесь мог быть употреблен и в прямом значении «вместе есть соль». Вариант с кратким «а» был принят в ряде древних переводов (коптских, сирийских, итале, Вульгате, армянском, эфиопском). Безусловным аргументом в пользу этого понимания является параллель в Деян 10:40-41: «Его Бог воскресил в третий день и дал Ему являться не всему народу, но свидетелям, Богом заранее избранным – нам, которые с Ним ели и пили после того, как Он воскрес из мертвых» (BC IV, 5). Глагол этот, однако, является крайне редким, встречается в литературе не раньше конца II в. (см. примеры в BC IV, 5) и не засвидетельствован папирусами (Metzger, 241), что является серьезным аргументом против того, что он был употреблен Лукой. Были сделаны попытки подойти к проблеме с другой стороны. Торри считал, что συναλιζόμενος передает арам. מתמלח, «есть соль вместе», «быть вместе за столом», форму, однако, не засвидетельствованную и им реконструируемую (Torrey, The Сотposition, 23 сл.). См. критику гипотезы Торри у Вилкокса (Wilcox, The Semitisms of Acts, 107 сл.), который, в свою очередь, предложил иной вариант объяснения глагола, который он также считает семитизмом, воспроизводящим редкий древнееврейский поэтический глагол לחם, который обозначал особый тип дружеских отношений Иисуса с учениками. Существует и более радикальное решение этого вопроса. В некоторых рукописях, а также у Евсевия, Августина и Ефрема стоит συναυλιζόμενος («проводить ночь вместе»). Замена αυ на α хорошо засвидетельствована в койне начиная со II в. до Р. Х. Такая замена (Ἀγούστου вместо Αὐγούστου, если только это не латинизм) встречается в некоторых рукописях Лк 2:1 (MHT II, 87). Таким образом, мнение, что в данном месте συναλιζόμ-ενος представляет собой орфографический вариант συναυλιζόμε-νος, не лишено правдоподобия (см. в деталях H.J. Cadbury, «Lexical Notes on Luke-Acts; III, Luke’s Interest in Lodging», JBL 45 (1926), 310-317).

ἀπὸ Ἱεροσολύμων μὴ χωρίζεσθαι (не покидать Иерусалим) – как и в остальных частях НЗ у Луки встречаются две формы написания названия столицы: Ἰερουσαλήμ (транслитерация др-евр. слова) и Ἱεροσόλυμα (эллинизированная форма). Последняя является результатом попытки дать греческую этимологию названию города: ἱερός («священный») и Σόλυμοι («солимы» – упоминаемый Гомером народ в Малой Азии (Илиада, 6.184; Одиссея, 5.282), потомками которого некоторые греческие историки считали евреев (см., например, Тацит, История, 5.2; Иосиф Флавий, Против Апиона 1.173). Р. Шютц попытался разграничить эти две формы, доказывая, что транслитерированный вариант, встречающийся в Деяниях 39 раз (эллинистический – 25), употребляют говорящие по-арамейски (R. Schiitz, «Ἰερουσαλήμ und Ἱεροσόλυμα im NT», ZNW 11 (1910), 179-187). Данное место не соответствует этой закономерности.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Europe's inner demons
Europe's inner demons

In the imagination of thousands of Europeans in the not-so-distant past, night-flying women and nocturnal orgies where Satan himself led his disciples through rituals of incest and animal-worship seemed terrifying realities.Who were these "witches" and "devils" and why did so many people believe in their terrifying powers? What explains the trials, tortures, and executions that reached their peak in the Great Persecutions of the sixteenth century? In this unique and absorbing volume, Norman Cohn, author of the widely acclaimed Pursuit of the Millennium, tracks down the facts behind the European witch craze and explores the historical origins and psychological manifestations of the stereotype of the witch.Professor Cohn regards the concept of the witch as a collective fantasy, the origins of which date back to Roman times. In Europe's Inner Demons, he explores the rumors that circulated about the early Christians, who were believed by some contemporaries to be participants in secret orgies. He then traces the history of similar allegations made about successive groups of medieval heretics, all of whom were believed to take part in nocturnal orgies, where sexual promiscuity was practised, children eaten, and devils worshipped.By identifying' and examining the traditional myths — the myth of the maleficion of evil men, the myth of the pact with the devil, the myth of night-flying women, the myth of the witches' Sabbath — the author provides an excellent account of why many historians came to believe that there really were sects of witches. Through countless chilling episodes, he reveals how and why fears turned into crushing accusation finally, he shows how the forbidden desires and unconscious give a new — and frighteningly real meaning to the ancient idea of the witch.

Норман Кон

Религиоведение