1:11 [ἐμ]βλέποντες (глядя)
– рукописной традицией примерно в одинаковой степени засвидетельствованы оба варианта написания причастия (с приставкой и без). Поэтому издатели стандартного критического текста, не видя оснований для предпочтения одного из них, печатают в тексте приставочную форму, но заключают приставку в квадратные скобки (Metzger, 245).ὁ ἀναλημφθεὶς ἀφ᾽ ὑμῶν εἰς τὸν οὐρανὸν (вознесенный от вас на небо)
– εἰς τὸν οὐρανὸν («на небо») отсутствует в кодексе Безы и в ряде других рукописей. Хенхен считает, что Лука намеренно, ради усиления идеи четырежды повторил это выражение в ст. 10-11 (Haenchen, 150, прим. 8).1:12 ἀπὸ ὄρους τοῦ καλουμένου Ἐλαιῶνος (от горы, называемой «Масличная роща»)
– Масличная гора представляет собой холм, расположенный напротив восточной части Иерусалима и отделенный от города долиной Кедрона – высохшим руслом, заполняемым водою только в сезон дождей. В НЗ существуют два варианта написания названия горы: τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν («гора оливковых деревьев») (Мф 21:1; 24:3; 26:30; Мк 11:1; 13:3; 14:26; Лк 19:37; 22:39; Ин 8:1) и τὸ ὄρος τὸ καλούμενον Ἐλαιών (гора, называемая «Оливковая роща») (Лк 19:29; 21:37; Деян 1:12); см. Bl.-Debr. § 143; Deissmann,ἔχον
– употреблено здесь в значении ἀπέχον, см. аналогичное употребление в Перипле Эритрейского моря, 37.σαββάτου ἔχον ὁδόν (на расстоянии субботнего пути)
– в субботу иудей имел право путешествовать, не нарушая предписаний Исх 16:29, на расстояние 2000 локтей (= 6 стадий = ок. 900 м.). Правила Кумранской общины были строже – для членов общины субботний путь составлял лишь 1000 локтей. Иосиф Флавий в «Иудейских древностях» (20.169) определяет расстояние от Иерусалима до Масличной горы в пять стадий, а в «Иудейской войне» (5.70) в шесть (см. Str.-B. II, 590 сл).В верхнем помещении (1:13-14)
13
Καὶ ὅτε εἰσῆλθον, εἰς τὸ ὑπερῷον ἀνέβησαν οὗ ἦσαν καταμένοντες, ὅ τε Πέτρος καὶ Ἰωάνης καὶ Ἰάκωβος καὶ Ἀνδρέας, Φίλιππος καὶ Θωμᾶς, Βαρθολομαῖος καὶ Μαθθαῖος, Ἰάκωβος Ἁλφαίου καὶ Σίμων ὁ ζηλωτὴς καὶ Ἰούδας Ἰακώβου. 14 οὗτοι πάντες ἦσαν προσκαρτεροῦντες ὁμοθυμαδὸν τῇ προσευχῇ σὺν γυναιξὶν καὶ Μαριὰμ τῇ μητρὶ τοῦ Ἰησοῦ καὶ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ.13 И когда пришли, поднялись в верхнее помещение, где они жили: Петр, Иоанн, Иаков и Андрей, Филипп и Фома, Варфоломей и Матфей, Иаков, сын Алфея, Симон зелот, Иуда, сын Иакова. 14 Они все совместно усердствовали в молитве вместе с женщинами, Мариам, Матерью Иисуса и Его братьями.
1:13 τὸ ὑπερῷον (верхнее помещение)
– в НЗ слово встречается только в Деяниях (9:37, 39; 20:8) и передает др.-евр. עליה – помещение, имевшее форму башни, которое строилось на плоской крыше. В жилых домах оно часто сдавалось в наем беднякам. Его же часто использовали раввины для занятий и молитв (Str.-B. II, 594). Высказывалось предположение, что в данном месте имеется в виду та же самая комната (названная в Мк 14:15 и Лк 22:12 ἀνάγαιον), в которой происходила Тайная Вечеря, см., например, BC IV, 10. По одной из гипотез, верхнее помещение находилось в доме, принадлежавшем Марии, матери Иоанна Марка, который упоминается в Деян 12:12 (теоретически не исключено, но не доказуемо); по другой – на том основании, что словом עליה несколько раз в ВЗ названо храмовое помещение – оно находилось в Храме (учитывая присутствие женщин, в высшей степени маловероятно).