0.2.6.4: ‘ne noctu quidem diurnum sidus occulitur’ ←
Пруденций, Перистефанон (V, 245): aeterna nox illic latet // Expers diurni sideris’ (Там вечная таится ночь, // Светилу дневну чуждая).0.2.7.1 (1): ‘obsoletae admodum habitationis tellus’ ←
Гораций, Оды (II, 10.6): ‘tutus caret obsolete // sordibus tecti’ (Мудрый избежит обветшалой кровли).0.2.7.1 (2): ‘rerumque veri fidem excedentium’ ←
BM (III, 2,24): ‘ultra fidem ueri excedere iudicari possent’ (его деяния и [оказанные ему] почести ‘можно было бы счесть и вовсе невероятными’, если бы они не подтверждались свидетельствами достойных доверия авторов).0.2.7.5: ‘subductioris terrae latibulis absorbentur’ ←
MK (VI, 591): concauis subductioris terrae latebris abderetur’ (как если бы восход и рождение солнца ‘был скрыт от нас в потаённых уголках и глубинах земли’).0.2.7.7 (1): ‘rupem sydeream ←
Овидий, Метаморфозы (IV, 169): ‘siderea… luce (Даже и Солнце, чей ‘свет лучезарный’ вселенною правит, // Было в плену у любви); ← Марциал (I, 2): ‘sidereus… colossus’ (Здесь, где ‘лучитый колосс’ видит звёзды небесные ближе).0.2.7.7 (2): ‘incendia sempiterna iugi flammarum eructatione continuat’ ←
Юлий Фирмик, Matheseos (I, pr., 4): quid faciant ignes, qui ex Aetnae vertice erumpunt…. ex qua origine sine iactura montis tanta proficiscantur et anhelent incendia (что делает огонь, который течёт потоком с вершины Этны?… рождаясь и извергаясь из которой выплёскивается и изливается наружу столь великое пламя); ← МК (VI, 647): ‘montis Aetnae miracula… incendia (на Сицилии [есть] пять колоний, 63 города, многочисленные реки и источники, а также ‘удивительные огни всякую ночь извергающей [пламя] горы Этна’). - Ст.0.2.7.11: ‘nodorum condylis’ (от греч. ‘κόνδυλος’: сустав, сочленение, связующее место пальца, где он сгибается; здесь употреблено по аналогии с плетением узлов); ←
МК (I, 88): см. комм. к 6.4.9.4. - Ст.0.2.7.12: ‘stupet animus admiratione plenus’ ←
BM (VIII, 7, ext. 4): ‘stupet mens admiratione tantae industriae’ (столкнувшись с таким трудолюбием, мой разум переполняется восхищением).0.2.7.13: ‘versilis… mutanione’ ←
МК (IV, 423): см. комм. к 1.6.3.8.0.2.7.14: ‘hiantiumque rimarum penita provoluti’ ←
МК (VI, 600): ‘ipse, qui in ejus penita praecipitatur, Oceanus’ (тот самый Океан, который стремится добраться до глубин земли).0.2.8.1: ‘aquis utrimquesecus Oceani vicinantis includitur’ ←
МК (VI, 608): quarum una vicinantis Plaustri algore crustatur (одна из этих стран ‘находится под созвездием Колесницы’ и в ней всегда холодно); ← МК (VI, 709): ‘quae lineae punctis utrimquesecus includuntur’ (то, что ограничено со всех сторон пунктирной линией).0.2.8.2: ‘monstruosae novitatis populis abundantem’ ←
МК (VI, 673): ‘ceteros monstruosae nouitatis’ (во Внутренней Африке живут негры, а также ‘там есть и много чего другого диковинного и необычного’).0.2.9.5: ‘montium inaccessa’ (подр. грек.) ←
Апулей, Метаморфозы (I, 2): ‘ardua montium et lubrica vallium et roscida cespium et globosa camporum’ (после горных круч, долинных спусков, свежести луговой, плодородья полей возделанных… я спешился); ← Тацит, Анналы (I, 65.1): ‘subjecta vallium’ (варвары… грозными кликами оглашали разбросанные внизу долины). - Ст.0.2.9.7: ‘per sinuosos callium anfractus’ ←
KKP (V, 4.15): ‘per callium anfractus’ (если бы Ариобарзан случайно узнал, что царь пошел ‘окольным путем’… Кратер должен был его задержать).0.2.10.2: ‘multiplex diversitatis barbaricae consertio reperitur’ ←
МК (VI, 663): ‘confertum multiplici diuersitate barbarica (на берегах Скифии ‘живёт большое число самых разных варварских народов’).0.3.0.1: ‘Danicam vero regionem giganteo quondam cultu exercitam’ ←
Бытие (6, 4): ‘Gigantes autem erant sdper terram in diebus illis’ (В то время были на земле исполины).0.3.0.4: ‘post diluvialis inundationis excursum’ ←
МК (VIII, 812): ‘post diluvialis inundationis excursum’ (О, если бы ‘после того, как случился Потоп’… меня в Греции не привлекали никакие другие земные соблазны!).1.1.1.2: ‘Danos a Danais ortos nuncupatosque’ ←
Дудо Сен-Кантенский (1,3): ‘Daci nuncupantur a suis Danai uel Dani’ (даки сами себя называют «данаями» и «данами»).1.1.2.1: ‘Angul, a quo gentis Anglicae principia manasse’ ←
BM (III, 2, 16): ‘Cato, a quo Porciae familiae principia manarunt’ (Более счастливым в этом роду оказался ‘Катон Старший, от которого происходит семья Порциев’).1.1.2.4 (1): ‘non minima pars divini stili’ ←
BM (VIII, 13, ext. 4): ‘non minimam partem Romani stili’ (‘Далеко не самый последний из римских писателей’ — Асиний Поллион — в третьей книге своих историй сообщает, что…).