Читаем Деяния данов. Том 2 полностью

1.4.1.3: ‘cuius mirifica indoles ita paternas virtutes redoluit, ut prorsus per earum vestigia decurrere putaretur’ BM (VI, 2, 8): см. комм. к 11.15.3.1 Юстин (XIX, 1.2): ‘qui per vestigia paternae virtutis decurrentes sicuti generi, ita et magnitudini patris sucesserunt’ (идя по стопам отцовской доблести, они явились достойными наследниками и рода своего, и отцовского величия).

1.4.1.4: ‘corporis animique praestantissimis dotibus… ad summum gloriae statum provexit’ BM (III, 1, praef.): ‘animique… ad summum gloriae cumulum peruenturi’ (намерен рассказать о том, как ‘души этих отважных людей… возносятся до вершин славы’).

1.4.1.5: ‘acuendasque vires’ Юстин (XX, 1.2): ‘ut… militum vires… acuerentur’ (Дионисий… переправил свои войска в Италию с тем, чтобы одновременно и ‘боевые качества его солдат усовершенствовались’ от постоянного преодоления трудностей, и пределы его владений расширились).

1.4.1.6: ‘a gladiatoribus vitandi inferendique ictus consuetudinem’ BM (II, 3,2): ‘cum doctoribus gladiatorum… vitandi atque inferendi ictus subtiliorem rationem legiobus ingenerasse’ (призвал в войска инструкторов из гладиаторской школы Гая Аврелия Скавра, чтобы те внедрили в легионах более изощренную технику нанесения ударов и уклонения от них).

1.4.1.7: ‘eius strenua opera saepenumero usus fuerat’ BM (1,8,6): ‘quorum strenua opera fuerat usus’ (в честь тех, ‘кто своим мужеством и отвагой помог [римлянам одержать победу в этой битве]’, консул объявил…).

1.4.2.3: ‘horrore muliebriter territa’ Юстин (I, 8.2): ‘quae non muliebriter… territa’ (У скифов была в то время царица Тамирис. ‘Она не испугалась, как этого можно было ожидать от женщины’, вражеского нашествия).

1.4.3.2: ‘Bessus sic orsus’ Овидий, Метаморфозы (V, 300): ‘Miranti sic orsa deae dea’ (И удивлённой рекла богиня богине).

1.4.4.7: ‘praestite’ МК (V, 556): ‘praestitem’ (к каждому смертному приставлен особый гений, которого также называют «хранителем», ибо он защищает [человека] от всяческих напастей).

1.4.5.5: ‘trudat edaci // funera corvo’ Пруденций (Психомахия, 722): ‘coruis quod edacibus II offerat’ (Каждый хватает обрывок себе, чтоб по ветру рассеять, // Чтобы псам изметать, чтоб самим ‘прожорливым вранам // Брашном повергнуть его’).

1.4.7.5: ‘laeta revise // nata parentem’ Вергилий, Энеида (I, 415–416) — после разговора Энея с Венерой: ‘sedesque revisit // laeta suas’ (После в Пафос ‘удалилась сама дорогой воздушной — II В свой любезный приют’, где курится в храме сабейский // Ладан).

1.4.8.1: ‘horrendae monstruosaeque vocis’ BM (I, 8, 10): ‘horrendo sono uocis’ (эта девушка, будучи уже во власти внушённого ей богами возбуждения, ‘страшным голосом’ в тёмных и двусмысленных выражениях поведала Апию о его судьбе).

1.4.8.3: ‘fulcra’ (в значении: ложе, брачный покой) Пруденций (О происхождении греха, 786): ‘fulcra’ (Руфь… получила в качестве награды ‘постель’ Вооза).

1.4.10.2: ‘regum colla potentium’ Гораций, Оды (II, 12.12): ‘regum colla minacium’ (Лучше ты, Меценат, речью обычною // Сказ о войнах веди Цезаря Августа // И о том, как, ‘склонив выю, по городу // Шли цари, раньше грозные’).

1.4.12.1: ‘voti se compotem fecit’ BM (V, 3,2f): ‘compotem se uoti fecit‘ (воззвал к бессмертным богам, чтобы никогда не возвращаться к неблагодарному народу, после чего отбыл на Сицилию. Там он и провел остаток дней, ‘твердо придерживаясь своего обета’).

1.4.13.1 (1): ‘Gram quaesitum armis Imperium possessione firmare cupiens’ Юстин (I, 1.7): ‘Ninus magnitudine quaesitae dominationis continua possessione firmavit’ (Нин же стремился к господству и сделал покорённые им обширные области своим постоянным владением).

1.4.13.1 (2): ‘ob affectati regni’ BM (V, 8, 2): ‘adfectati regni’ (когда он сложил с себя полномочия, его отец… открыто обвинил сына ‘в стремлении к царской власти’).

1.4.13.1 (3): ‘in pugnae certamen devocatum’ BM (III, 2, 21): ‘in certamen pugnae deuocatus esset’ (Вновь ‘вызванный на бой’ неким Пиресом…. [Квинт Окций] заставил его сдаться).

1.4.14.1: ‘imperii consortione’ BM (IV, 2, 2): ‘consortionem imperii usurpare’ (не желая ссориться с тем, с кем ему предстояло ‘разделить власть’).

1.4.14.2: ‘virium cursu defunctum’ BM (II, 1,10): ‘defuncta virium cursu aetas’ (возраст, когда у человека заканчиваются силы).

1.4.15.3: ‘propior virginis quam militum caritati’ BM (1,1,10): ‘propior publicae religioni quam privatae caritati’ (Луций Альбаний, везущий в повозке жену и детей, ‘поставив уважение к общей для всех нас вере выше привязанности к своим близким’, приказал домочадцам освободить повозку, дабы её заняли весталки со всеми святынями).

1.4.15.5: ‘ad postremum’ Саксон пользуется излюбленным выражением Юстина (cp.: I, 2.10; I, 7.17; II, 9.18 и сл.).

1.4.17.1 (1): ‘et cum dicto’ Саксон пользуется излюбленным выражением МК (см.: II, 135; VI, 580 и сл.).

Перейти на страницу:

Все книги серии Деяния данов

Похожие книги

100 великих кораблей
100 великих кораблей

«В мире есть три прекрасных зрелища: скачущая лошадь, танцующая женщина и корабль, идущий под всеми парусами», – говорил Оноре де Бальзак. «Судно – единственное человеческое творение, которое удостаивается чести получить при рождении имя собственное. Кому присваивается имя собственное в этом мире? Только тому, кто имеет собственную историю жизни, то есть существу с судьбой, имеющему характер, отличающемуся ото всего другого сущего», – заметил моряк-писатель В.В. Конецкий.Неспроста с древнейших времен и до наших дней с постройкой, наименованием и эксплуатацией кораблей и судов связано много суеверий, религиозных обрядов и традиций. Да и само плавание издавна почиталось как искусство…В очередной книге серии рассказывается о самых прославленных кораблях в истории человечества.

Андрей Николаевич Золотарев , Борис Владимирович Соломонов , Никита Анатольевич Кузнецов

Детективы / Военное дело / Военная история / История / Спецслужбы / Cпецслужбы
10 гениев, изменивших мир
10 гениев, изменивших мир

Эта книга посвящена людям, не только опередившим время, но и сумевшим своими достижениями в науке или общественной мысли оказать влияние на жизнь и мировоззрение целых поколений. Невозможно рассказать обо всех тех, благодаря кому радикально изменился мир (или наше представление о нем), речь пойдет о десяти гениальных ученых и философах, заставивших цивилизацию развиваться по новому, порой неожиданному пути. Их имена – Декарт, Дарвин, Маркс, Ницше, Фрейд, Циолковский, Морган, Склодовская-Кюри, Винер, Ферми. Их объединяли безграничная преданность своему делу, нестандартный взгляд на вещи, огромная трудоспособность. О том, как сложилась жизнь этих удивительных людей, как формировались их идеи, вы узнаете из книги, которую держите в руках, и наверняка согласитесь с утверждением Вольтера: «Почти никогда не делалось ничего великого в мире без участия гениев».

Александр Владимирович Фомин , Александр Фомин , Елена Алексеевна Кочемировская , Елена Кочемировская

История / Образование и наука / Документальное / Биографии и Мемуары