8.15.6.4: ‘magnopere stupens, quod et longa et periculosa navigatio imperabatur, spe tamen dubia praesentem metum vincente’ ← BM (II, 4, 5): ‘magnopere confusus, quod et longa et periculosa nauigatio imperabatur, spe tamen dubia praesentem metum uincente’ (Валезия ‘чрезвычайно смутило это предсказание, поскольку плавание предстояло долгое и опасное. Тем не менее хрупкая надежда пересилила страх’, и он без промедления доставил своих детей на берег Тибра).
8.15.8.1: ‘inter crebros serpentum allapsus’ ← BM (I, 6, 8): ‘neque adlapsus serpentium arceri neque fuga’ (внутренности третьей жертвы теперь уже тщательнейшим образом обследовали, но так и не смогли найти ‘ни то место, откуда змеи появлялись, ни куда они исчезали’); ← Гораций, Эподы (I, 20): ‘serpentium adlapsus’ (Хоть ‘от подползших змей’ их защитить она // Не сможет).
8.15.8.3: ‘paulo devexiorem situ speluncam’ ← МК (VI, 593): см. комм. к О.2.2.1.
8.15.10.1: ‘Universitatis Deum’ ← Цицерон, О природе богов (I, 120): ‘in universitate rerum’ (Эпикур… считает, что ‘во вселенной’ есть образы, наделенные божественностью).
8.15.12.2: ‘pro quo caput tot aerumnis devovi’ ← BM (V, 6, 5; VI, 2, ext. 2): см. комм. к 12.2.3.5.
8.15.13.2: ‘recensitam numinis sui mentionem sinistra opinione colligi passus non est’ ← BM (I, praef.): ‘quo cetera diuinitas opinione colligitur’ (‘если иная божественность обретается мнением’, то твоя, по непоколебимой вере, видится равной небесному светилу твоего отца и деда).
8.16.1.8: ‘pignus’ (в значении: пари, спор) ← BM (IV, 3, ext. 3): см. комм. к 14.5.1.3.
8.16.2.1: ‘sella posita’ ← BM (III, 7, 1a): ‘sella posita’ (при осаде города Бадия Сципион приказал пришедшим на его суд пленным на следующий день явиться в храм, расположенный внутри города, а потом быстро захватил город и в назначенное время и в назначенном месте ‘поставил своё кресло’, где и огласил приговор).
8.16.2.7: ‘plus se voluptatis ex datione quam accipientem ex munere sentire testatus’ ← BM (V, 10, ext. 2): см. комм. к 2.8.4.5.
8.16.6.1: ‘speciosam ex Saxonibus victoriam referens’ ← BM (IX, 3, 4): см. комм. к 3.4.1.5.
8.16.7.6: ‘cuius tributi onere… liberati’ ← BM (V, 6, 8): ‘tributi onere liberauerat’ (никто и не заботился о том, чтобы извлечь пользу из сенатских постановлений ‘по поводу освобождения от бремени взимаемых налогов’).
8.16.8.2: ‘effuso gaudio exsultavit’ ← BM (IV, 1, 2): ‘effuso gaudio’ (избегая как чрезмерной поспешности, так и не предаваясь ‘изъявлениям радости’); ← BM (V, 1, ext. 4): ‘effuso gaudio’ (укорил юношу ‘за чрезмерное ликование’ по поводу… гибели этого великого мужа); также см. у BM (VIII, 15, 7): ‘gaudio exultauit’.
9.3.1.4: ‘quos Siwardus maiore odio quam regni aemulum insecutus’ ← BM (VII, 8, 7): см. комм. к 10.9.4.7.
9.3.1.5: ‘vulnus… domesticum’ ← BM (II, 7, 12): ‘sine domestico uulnere’ (лучше перейти к деяниям, о которых можно рассказать ‘без ущерба для национального чувства’); ← ВМ (V, 10, ext. 1): ‘domesticum uulnus’ (по старинному обычаю, который он, несмотря на ‘семейное горе’, так и не нарушил, всё это время Перикл продолжал носить на голове венок).
9.3.3.2: ‘cum nec Siwardi gratiam colere liberum nec Ringonis amplecti videretur honestum’ ← BM (VI, 6, ext. 2): ‘liberum ergo erat Karthaginiensium gratiam amplecti’ (нам было позволено сделать то, что они сами бы посчитали наиболее полезным для своего города. — ‘[Другими словами,] они были вольны перейти на сторону карфагинян’).
9.3.3.6: ‘docili… animo’ ← BM (VIII, 7, ext. 2): см. комм. к 0.1.5.1.
9.3.4.1 (1): ‘cuius consilii salubritate’ ← BM (III, 3, ext. 2): ‘consilii salubritatem’ (обнаружил, что привычка повелевать значит для того больше, чем чей-либо ‘полезный совет’); ← (III, 8, 2): ‘a consilii salubritate’ (никогда не отступал ‘от здравого смысла’).
9.3.4.1 (2): ‘cunctationem discussit’ ← BM (III, 2, 17): см. комм. к 8.14.13.1.
9.3.4.3: ‘nec rubori fuit defectis consilio senibus puerilibus obsequi monitis’ ← BM (III, 1, ext. 1): ‘suo consilio defectus puerili usus est’ (великий и мудрый Перикл, ‘который сам ничего не смог придумать, воспользовался советом мальчика’).
9.4.1.3: ‘muliebris improperii’ ← Фульгенций (гл. 4), р. 142.25: ‘muliebris inproperii’ (уничтожил в себе желание ‘осквернять женщин’).
9.4.2.1: ‘virilem in virgine animum gerens’ ← BM (VIII, 3, 1): см. комм. к 10.3.0.4_1.
9.4.2.3: ‘quam cum illustri inter barbaros loco natam’ ← BM (IV, 3,1): ‘illustri loco inter Celtiberos natam’ (узнав, что ‘она происходит из известного кельтиберского рода’… Сципион вызвал её родителей и невредимой передал жениху).
9.4.5.2: ‘quin etiam curae habuit, ut integrum bovis cadaver earum quotidie satietati suppeteret’ ← BM (V, 1, 1f): ‘quin etiam curae habuit ut ei munera per quaestorem cotidie darentur’ ([сенаторы] позаботились также и о том, чтобы каждый день Птолемей получал от них дары через квестора).
9.4.7.2 (1): ‘caudae voluminibus quatere’ ← BM (I, 8, ext. 19): см. комм. к 11.3.0.13.