Читаем Дельгадо (СИ) полностью

Парни вдвоём спустились на первый этаж и посмотрели на Альваро, который стоял рядом с окном, и Панчо, который был явно чем-то обеспокоен, его выдавали уставшие глаза и бледный цвет кожи.

— Буэнос диас, братья, — ярко улыбнулся Альваро, приковывая взгляд своих старших братьев к себе.

— Все уже здесь, где Мигель? — поинтересовался Сантьяго, проходя в центр таверны, но в эту же секунду в таверну Дельгадо вбежал молодой человек с чёрной гитарой в руке. Мигель распустил хвост, в который были собраны чёрные пряди его волос, и провёл длинными пальцами по мокрой шевелюре. Затем молодой человек смахнул капли дождя со смуглых и румяных щёк. Видимо проливной дождь помешал любимому занятию Мигеля.

— Дождь льёт как из кувшина, хоть ходи воду собирай, — проговорил Мигель.

— Отлично, раз уж все здесь, тогда можно приступать к работе, — сказал Сантьяго и оглядел каждого из братьев, — этот простой плохо скажется на нашем бизнесе. Тогда Альваро и Мигель вам нужно забрать и привезти ящики с вином у сеньора. Он ждёт вас в северной части торговой площади через две дороги по западному направлению.

— Зачем покупать алкоголь у сеньора так далеко, нет нигде ближе? — взревел Альваро, умоляющим взглядом уставившись на Сантьяго, который доставал сложенный лист бумаги из кармана своих потёртых на коленях штанов оливкового цвета.

— У сеньора вино самое дешёвое в Мехико, и да, нужно также забрать бочку пива у сеньора, у которого мы раньше заказывали вино. Лучше вам записать, — Сантьяго подошёл к барной стойке, там стояла запасная баночка с чернилами цвета сажи.

— Но это же в противоположенной части от первого сеньора, — безнадёжно проговорил Мигель.

— И да, не покупайте у второго сеньора ничего больше, он обязательно предложит вам текилу, — строго проговорил Алехандро, пока Сантьяго аккуратно писал на бумаге, — она у него палённая, и у сеньора больше нет лицензии на производство крепкого алкоголя, поэтому только пиво.

— Хорошо, Алехандро, — Альваро и Мигель приняли бумагу у старшего брата с точным списком продуктов и поспешили на выход.

— Лучше позаимствуйте телегу у сеньора Сантана, так будет проще вести, и аккуратнее на дороге, там такой дождь, — продолжал причитать Алехандро, пока братья-погодки не скрылись за дверью таверны.

Алехандро сегодня направился с двумя стульями в ремонт, спинки которых нужно заменить на новые, так как старые уже сломались, и своей древесиной цепляли одежду посетителей. Сантьяго сначала не хотел отправлять брата в такой дождь, но тот всё же настоял на своём под предлогом того, что в следующий раз он обязательно про них забудет, поэтому они так и продолжат стоять в самом дальнем уголке таверны.

Работа Панчо была самой непыльной, продолжать дожидаться посетителей и работать как обычно, хотя мало кто захочет выйти на улицы Мехико под проливной дождь. Сантьяго же будет на кухне, в перерывах подсчитывая и расписывая сколько из дохода и на что пойдёт.

Панчо уже в который раз прошёлся уже сухой тряпкой по бару, когда дверь таверны открылась. На пороге стояла низкая женщина, которая укрывалась тёмно-бардовым пончо. Когда женщина убрала пончо со своих плеч, за её спиной показалась хрупкая и очень тощая фигура молодого мучачо лет десяти. Женщина аккуратными и почти невесомыми движениями встряхнула капли дождя с пышной и кудрявой копны волос мальчика. Мучачо лишь слегка поморщился и ещё раз тряхнул головой из стороны в сторону. Панчо, завидев посетителей, чуть ли не летящей походкой оказался рядом с женщиной и, по видимому, её сыном.

— Буэнос тардес, сеньора, — Панчо широко улыбнулся, смешно закидывая голову, — вы можете сесть здесь, — и молодой человек указал на ближайший стол среди множества пустых столов.

Мучачо посмотрел на Дельгадо взглядом исподлобья и движением руки попросил женщину наклониться к своему уху.

— Мы пожалуй сядем к окну, — мягко проговорила сеньора, поглаживая мокрые волосы своего сына, — можно же?

— Си. Присаживайтесь куда хотите, — и Панчо провёл рукой по всей таверне.

— Куда ты хочешь сесть, дорогой Ренато? — мать посмотрела на своего сына, тот неуверенно провёл взглядом своих золотистых глаз таверну и двинулся к столу, который располагался прямо напротив одного из окон.

Мучачо слегка наклонил голову на бок и подошёл к деревянному стулу.

— Давай я тебе помогу, Ренато, — женщина последовала за сыном.

Когда мальчик сел на стул, тот сразу же уставился на закрытые ставни окна. Мальчик лишь открыл свои тонкие губы, издал подобие звука и указал пальцем на окно.

— А можно открыть ставни? — поинтересовалась женщина, посмотрев на Панчо.

— Си, конечно, сеньора, — Дельгадо подошёл к деревянным ставням, — как широко их открыть?

— А можно открыть их полностью? — Панчо исполнил просьбу женщины, после чего мучачо тихо восхитился и дважды хлопнул в ладоши. Он трижды моргнул и улыбнулся, у мальчика отсутствовал правый боковой резец, но он всё равно широко улыбался, внимательно следуя глазами за повозками с лошадьми на улице.

Перейти на страницу:

Похожие книги

О, юность моя!
О, юность моя!

Поэт Илья Сельвинский впервые выступает с крупным автобиографическим произведением. «О, юность моя!» — роман во многом автобиографический, речь в нем идет о событиях, относящихся к первым годам советской власти на юге России.Центральный герой романа — человек со сложным душевным миром, еще не вполне четко представляющий себе свое будущее и будущее своей страны. Его характер только еще складывается, формируется, причем в обстановке далеко не легкой и не простой. Но он — не один. Его окружает молодежь тех лет — молодежь маленького южного городка, бурлящего противоречиями, характерными для тех исторически сложных дней.Роман И. Сельвинского эмоционален, написан рукой настоящего художника, язык его поэтичен и ярок.

Илья Львович Сельвинский

Проза / Историческая проза / Советская классическая проза
Браки совершаются на небесах
Браки совершаются на небесах

— Прошу прощения, — он коротко козырнул. — Это моя обязанность — составить рапорт по факту инцидента и обращения… хм… пассажира. Не исключено, что вы сломали ему нос.— А ничего, что он лапал меня за грудь?! — фыркнула девушка. Марк почувствовал легкий укол совести. Нет, если так, то это и в самом деле никуда не годится. С другой стороны, ломать за такое нос… А, может, он и не сломан вовсе…— Я уверен, компетентные люди во всем разберутся.— Удачи компетентным людям, — она гордо вскинула голову. — И вам удачи, командир. Чао.Марк какое-то время смотрел, как она удаляется по коридору. Походочка, у нее, конечно… профессиональная.Книга о том, как красавец-пилот добивался любви успешной топ-модели. Хотя на самом деле не об этом.

Дарья Волкова , Елена Арсеньева , Лариса Райт

Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Проза / Историческая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия