— За домом есть детская площадка с множеством разных чудес, качелями, парусником и прочим. У соседей напротив горит свет. Идите вдвоем и попытайтесь что-нибудь разузнать. Если миссис Кэннард вела здесь детский садик и ни с того, ни с сего закрыла его, то скажите, что мисс Дорсет хочет устроить нечто подобное и ее интересует столяр, который делает все эти штуки. Постарайтесь о чем-нибудь разузнать.
— Зачем, Перри?
— Я думаю, столяр должен знать местонахождение миссис Кэннард.
— Проверим, — ответил Дрейк. — Я уже вижу, что ты не дашь нам пообедать до тех пор, пока мы не выкопаем тебе эту старуху хоть из-под земли. Пошли, Анита.
Мейсон и Делла смотрели, как Дрейк с подругой подходят к дому напротив. Через минуту дверь открылась и в прямоугольнике света появился мужчина. На этом расстоянии слов было не разобрать, но они услышали, как мужчина, повернувшись, зовет из комнаты жену. Вскоре она появилась рядом с ним в дверях и стала что-то говорить тихим голосом. В результате беседы Анита Дорсет извлекла из сумочки блокнот и что-то записала. Потом дверь закрылась и Дрейк с Анитой вернулись к машине.
— Ну что? — спросил Мейсон.
— Она содержала садик до двадцать пятого числа, после чего неожиданно закрыла его и исчезла.
— Не оставив никаких сведений?
— Она позвонила к той соседке. Просила ее сообщать приходящим матерям, что детский сад не работает, потому что там был случай оспы и садик на карантине. Сказала, что она старается избежать огласки, чтобы у матерей не было хлопот с размещением своих детей в других детских садах. Соседке это показалось чересчур подозрительно. Она сделала то, о чем ее просили, но из кожи лезет, чтобы немного посплетничать и самой что-нибудь узнать. Наверное, можно будет вернуться и поговорить с ней еще раз после того… ну, потом.
— После чего? — спросил Мейсон.
— Ничего. Когда-нибудь потом.
Мейсон рассмеялся:
— Ты хотел сказать «после обеда», Пол, но прикусил язык. Хорошо, что ты узнал о столяре?
— Его зовут Тарстон. Он жил здесь какое-то время, но потом получил работу на фабрике и переехал туда, чтобы быть поближе к месту работы.
— Вы узнали его адрес?
— Еще нет, но это не проблема. Разве что и он захотел бы затереть за собой следы.
— Хорошо, Пол, теперь будь внимателен. Ты быстро найдешь мне этого Тарстона. От него узнаешь, где сейчас находиться миссис Кэннард. Дело будет нелегким. Ты должен разобраться в обстановке и понять, как с ним разговаривать, чтобы он не набрал в рот воды. Как только узнаешь адрес, тотчас же дай мне знать. Но за Тарстоном присматривай, чтобы он не схватился и не предупредил ее. Что, хороша работка? Придется тебе немного заняться гимнастикой.
— Где я должен тебя искать?
— В офисе или у Язона Бартслера. Позвони сначала в офис. Если меня там не будет, позвони Бартслеру и скажи, что у тебя ко мне дело, не терпящее отлагательств. Скажи, что ты мой клиент, что я готовлю для тебя какие-то бумаги и что ты должен передать мне важное сообщение.
— Хорошо. Смотри, Анита, сейчас наступит награда. Когда я должен все это для тебя сделать, Перри?
Мейсон весело подмигнул Делле.
— Как успеешь, Пол.
— Что? — недоверчиво выкрикнул Дрейк.
— Лишь бы до обеда, — закончил Мейсон.
18
Дверь виллы Бартслера открыл Карл Фрэтч.
— Добрый вечер, — сказал Мейсон.
Молодой человек принял вежливую позу светского человека.
— Добрый вечер, — ответил он, старательно изображая приветливость. — Мистер Бартслер вас ждет?
— Должен, — ответил Мейсон.
Карл Фрэтч сохранил мину высокомерного равнодушия и полного презрения к низменным делам, что и требовала от него принятая роль. Он ясно хотел дать понять, что их неожиданный визит ему совершенно безразличен.
— Прошу вас, — пригласил он с безупречной вежливостью, хотя и без особого энтузиазма. — Прошу подождать, — добавил он, исчезая в дверях другой половины дома.
Делла Стрит выразительно скривила пальцы и оскалила зубы.
— Если бы этот щенок попался мне в руки! — фыркнула она.
Мейсон усмехнулся.
— Знаешь, я хотела бы посмотреть на него, когда эта поза лопнет, как мыльный пузырь. Это…
Дверь открылась.
— Мистер Бартслер ждет, — объявил Карл таким голосом, как будто сообщил об ожидающей их великой милости. — Я сказал, что это очень срочное дело, — добавил он лицемерно.
— Вы так добры к нам, — прошипела Делла.
Карл Фрэтч приподнял брови с заученной медлительностью.
— Пустяки, — процедил он тоном, который мог быть как вежливостью светского человека, так и изысканным оскорблением.
Мейсон и Делла прошли через холл в библиотеку, которая служила Язону Бартслеру кабинетом.
— Добрый вечер, — сказал адвокат.
— Здравствуйте, мистер Мейсон. Приветствую вашу даму. Прошу садиться. Что привело вас ко мне на сей раз?
— Мы пришли по делу Дианы Рэджис.
— А именно?
— Мы думаем, что вы можете нам помочь.
— В чем?
— В освобождении Дианы от нависших над нею обвинений.