- Не понимаю, что это даст,- удивилась миссис Харлан.- Чего вы пытаетесь достичь, мистер Мейсон?
Мейсон пропустил вопрос мимо ушей и сказал миссис Харлан:
- Поехали. Делла, а ты подожди здесь. Делла Стрит кивнула.
- Я схожу за вашей шляпой, шеф.- Она подошла к стенному шкафу, достала оттуда шляпу и подала ее Мейсону.- Проверьте бумагу под лентой,- сказала она.- Эта шляпа вам маловата, вы знаете.
Мейсон посмотрел мимо нее и кивнул, поглощенный своими проблемами.
- Лента,- повторила Делла Стрит.
Мейсон пробежал пальцами вокруг ленты на шляпе и нашел записку, которую Делла там оставила.
- Да, да, спасибо, Делла.
Мейсон держал шляпу в руках, прижимая записку к тулье. В лифте ему удалось ее прочесть:
"Шеф, на ней не те туфли и чулки, которые были сегодня утром. Осторожно".
Мейсон смял записку и сунул ее в карман, выходя из лифта вслед за своей клиенткой. Он взял свою машину на стоянке.
- Скажите, куда ехать.
- Прямо по Седьмой улице, потом повернуть налево и проехать два квартала.
- Ваша машина там на стоянке? У вас есть талон?
- Да.
- Я подвезу вас ко входу на стоянку,- сказал Мейсон.- Вы выйдете, возьмете машину, объедете вокруг квартала и встретитесь со мной.
- Что дальше?
- Последуете за мной,- продолжал Мейсон,- пока я не найду место, где мы оба сможем свернуть на обочину и... Позвольте мне взглянуть на вашу сумочку.
Она открыла сумочку.
Мейсон нашел свободное место у пожарного крана и, вырулив на обочину, остановил машину. Он внимательно осмотрел содержимое сумочки.
- Вы мне не доверяете, мистер Мейсон?
- Я проверяю,- сказал Мейсон.- Вам это не понравится, но я хочу быть застрахованным от надувательства.
- Как?
- Я хочу убедиться, что у вас нет при себе пистолета. Я должен быть уверен, что вы не вытащите пистолет откуда-нибудь из вашей одежды и не положите его в бардачок, а потом...
- Но мы можем пойти к моей машине вместе, если вы мне не верите.
- Это неприемлемо. Сторож стоянки потом может вспомнить, что видел меня вместе с вами. Я не так уж малоизвестен. Моя фотография часто появляется в газетах. Кто-нибудь на стоянке может меня узнать.
- Как долго вы меня намерены обыскивать?
- Столько, сколько необходимо, чтобы убедиться, что при вас нет пистолета.
Она сжала кулачки.
- Начинайте.
Мейсон провел руками вдоль ее застывшего тела.
- Удовлетворены? Мейсон кивнул.
- Я говорю вам правду. Я не лгу своему адвокату.
- Проклятая история,- проговорил Мейсон, выводя машину с обочины.
Они молчали, пока Мейсон не подъехал к автостоянке.
- Это здесь,- бросила она холодно.
- Я проеду полквартала вперед,- сказал Мейсон,- и выпущу вас. Вы вернетесь назад. Я припаркую машину, если получится. Кажется, рядом со стоянкой нет места для парковки. Берите свою машину, выезжайте и следуйте за мной.
Она кивнула.
Мейсон притормозил машину. Она вышла и направилась в обратную сторону. Мейсон стал ждать, наблюдая в заднее зеркальце.
Примерно в тридцати ярдах впереди какая-то машина стронулась с обочины, и Мейсон проехал вперед, неуклюже пытаясь втиснуть свою машину на освободившееся место. Перед машины торчал в сторону дороги, ее никак не удавалось поставить параллельно обочине, чтобы получить разрешение на парковку.
Тем временем Сибил Харлан вывела свою машину со стоянки и стала набирать скорость вдоль улицы. Увидев это, Мейсон сразу тронулся с места, помахав ей рукой. Проехав вдоль бульвара, он повернул на перекрестке направо. Наконец они нашли место, где могли поместиться одна за другой две машины.
Мейсон подошел к Сибил.
- Посмотрите, мистер Мейсон,- взволнованно сказала она, показывая на крышку отделения для перчаток.
- Крышка исковеркана, замок взломан. Голос Мейсона стал жестким:
- Я вижу.
- Кто-то влез сюда.
- Вижу,- холодно повторил он.- Полагаю, единственная пропавшая вещь это пистолет?
Она кивнула.
- Это случилось несколько минут назад. Должно быть, это полиция.
Голос Мейсона был ровным:
- Вы ничего не сказали сторожу стоянки?
- Господи, нет.
- Где вы взяли отвертку?
- Какую отвертку?
- Которой вы вскрыли крышку.
- Я этого не делала, мистер Мейсон. Правда, я этого не делала. Подумайте, если бы я взломала ящик, пистолет был бы у меня, не так ли? Или я бы... ну, во всяком случае, у меня была бы отвертка. Обыщите меня.
Мейсон покачал головой.
- Время ушло. Вы мой клиент. Я ваш адвокат. Если вы хотите соврать мне, то давайте. Я скажу лишь одно: ложь своему адвокату или врачу дорогая, а иногда и фатальная вещь.
Слезы выступили у нее на глазах.
- Мистер Мейсон, чем я могу убедить вас в своих добрых намерениях?
- Сейчас - ничем.
- Вы настроены против меня, так?
- Нет. Вы мой клиент,- сказал он.- Я должен убедиться, что ваши права защищены, что любое свидетельство против вас соответствует истине. Я должен допросить любого свидетеля, который выйдет на трибуну и будет свидетельствовать против вас.
- Вы мне не верите, но будете меня представлять?
- Я пока не буду высказывать своего мнения. Но собираюсь сделать все, что могу. Вы убили Латтса?
- Нет.
- Ладно. Предпримем первые шаги. Вы должны в точности сделать то, что я скажу. Есть ли у вас какая-нибудь знакомая, которой вы верите?