Читаем Дело незадачливого жениха. Дело сердитой плакальшицы. Дело блондинки с подбитым глазом полностью

— А сейчас мы поедем прямо к себе на работу. Если сержант Холкомб что-нибудь понял, то скоро мы его увидим.

На очередном повороте, задумавшись, Мейсон чуть не столкнулся со встречной машиной.

— Смотри! — крикнула Делла.

Мейсон отвернул в сторону и остановился у обочины.

— О, Боже, Делла! Я знаю ответ! — сказал Мейсон.

— Ответ на что?

— Ответ ко всему делу, — сказал Мейсон. — Я должен был понять это давно.

— Что ты имеешь в виду? — спросила Делла.

— Вспомни, как Дайана рассказывала о своем синяке. Я думаю, теми же словами она пересказала все Милдред по телефону, точно теми же словами…

Вдали послышались завывания полицейской сирены. Мейсон осмотрелся и заметил приближающиеся две полицейские машины.

— О-ля-ля! — сказала Делла.

Машина, остановившаяся сзади машины Мейсона, была обычной патрульной машиной. Однако из машины, остановившейся впереди, вышел сержант Холкомб. За ним вышел лейтенант Трэгг.

Мейсон достал сигарету и закурил.

— Ну, что, черт подери, ты делаешь? — спросил Холкомб, подойдя к машине.

— Курю сигарету, — ответил Мейсон.

— Ну, что ж, поехали в полицейский участок.

— Есть ордер?

— А мне не нужен ордер.

— Почему же?

— Ты совершил преступление.

— Преступление? — удивленно спросил Мейсон.

— Квартирная кража, — сказал Холкомб. — Мы раскололи мусорщика, он рассказал нам все, в том числе и о твоей взятке в пятьдесят долларов.

— И это ты называешь кражей? — спросил Мейсон.

— А почему бы нет?

— Но ведь твой человек отдал мусорщику эту буханку хлеба.

— В таком случае, это присвоение чужой собственности.

— Нет, — сказал Мейсон. — Существует право ничейной собственности. Эта буханка была ничьей. Она была выброшена. Но ты забыл, сержант, что я представляю интересы Дайаны Риджис и что Дайана является единственной наследницей Милдред Денвил. В связи с этими обстоятельствами я не только имею право заниматься собственностью Дайаны, но это является моей обязанностью.

— Нет смысла долго говорить на эту тему, — заметил Холкомб. — Ты попался в ловушку и…

— Конечно, — вмешался лейтенант Трэгг, — Мейсон может рассматривать дневник как часть собственности своего клиента, однако мы его рассматриваем как свидетельство, как доказательство…

— Доказательство чего? — спросил Мейсон.

— Мы не знаем.

— Лучше бы вы узнали, лейтенант.

— Не надо смешивать все в один котел, Мейсон, — заметил Трэгг.

— А я и не делаю этого. Если вы говорите о дневнике, лейтенант, то я сомневаюсь, каким образом вы можете считать его доказательством. Но я думаю, вы знаете, что делаете. Да, кстати, как вам удалось найти меня так быстро?

— Мы объявили всеобщий розыск по радио. Как только вас заметили, нам сразу позвонили.

— Ну, ладно, хватит, — сказал сержант Холкомб. — Где дневник?

— Я не хотел бы обманывать вас, сержант, но…

— Ну, ладно, хватит, где он?

— Дневник у дяди.

— Дяди?

— Дяди Сэма, — сказал Мейсон. — Я опустил его в почтовый ящик, причем на конверте наклеено достаточно марок, так что, сержант, если вы считаете его доказательством, вам надо обратиться к почтовым властям. Кто знает, сержант, может быть, вам удастся убедить почтовые власти Соединенных Штатов передать запечатанный конверт полицейскому департаменту?

Лицо Холкомба потемнело.

В течение нескольких секунд обе стороны сохраняли молчание.

— Ты меня не обманешь, — сказал Холкомб. — Ты, наверное…

— Он говорит правду, сержант, — сказал Трэгг.

— А откуда мы знаем? — спросил Холкомб.

— Потому что это самая простая вещь, и очень умная, кстати, — с горечью заметил лейтенант Трэгг.

Мейсон, услышав в голосе лейтенанта нотки поражения, завел автомобиль и сказал:

— Ну, что, джентльмены, до свидания.

— Ты знаешь, что в этом дневнике? — спросил Холкомб.

— Конечно, — ответил Мейсон.

— И что?

— Ты ничего таким образом не добьешься, — сказал Трэгг, обращаясь к сержанту. — Возвращаемся в районную прокуратуру, может быть, мы найдем способ выудить этот дневник из почты.

— Я бы забрал его в полицейский участок и… — сердито сказал Холкомб.

— И? — встал Мейсон. — Сообщил бы газетчикам, как представитель полиции передал мне буханку хлеба? Это будет прекрасная реклама! Она очень поможет делу Дайаны.

Лейтенант Трэгг положил руку на плечо сержанта Холкомба.

— Пошли, сержант, поехали в районную прокуратуру.

Мейсон тронул машину с места.

Делла Стрит вздохнула:

— Вот это да, шеф! У меня взмокли руки.

— Не говори со мной, дорогая, сейчас. У меня есть идея, которую мне надо обдумать.

17

Делла Стрит проследовала за Перри Мейсоном в офис, и, когда за ними закрылась дверь, она взяла его за руку и сказала:

— Рассказывайте!

Мейсон хитро улыбнулся и сказал:

— У нас много работы!

— Я знаю, что у нас много работы, но сначала раскапывай.

— Один звонок, Делла, — сказал Мейсон. — Свяжи меня с Полом Дрейком.

— Ладно, — сказала она. — Если я умру от неудовлетворенного интереса, это будет на вашей совести.

Минуту спустя в трубке прозвучал голос Пола Дрейка.

Мейсон спросил:

— Пол, насколько хороши твои связи с газетами?

— В общем, есть некоторые контакты.

Мейсон сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги