— В этом уже нет необходимости, — ответил Мейсон. — Достаточно того, что вы имеете дело с нами. Вам не нужно больше ни с кем связываться. Сидите и спокойно ждите, пока мы дадим вам знать. Мы ничего больше не можем сделать, пока не подадим рапорт.
— Как скажете, — согласился Лоринг.
Они вышли. Когда они закрыли за собой дверь, Дрейк обернулся к Мейсону:
— Ну, Перри, ты родился под счастливой звездой. И что теперь?
Мейсон шел в сторону лифта.
— Теперь мы пойдем напролом.
— Ну, тогда вперед, — ответил Дрейк.
Из холла Мейсон соединился с Управлением полиции. Он попросил к телефону Сиднея Драмма из следственного отдела. Через пару минут он услышал голос Драмма.
— Говорит Мейсон. Слушай, Драмм, у меня новые материалы по делу Белтера. Мне нужна твоя помощь. Я пошел тебе навстречу при аресте девушки. Теперь ты должен пойти навстречу мне.
Драмм засмеялся.
— Я совсем не уверен, пошел ли ты мне навстречу. Я влез тебе поперек дороги, поэтому ты должен был раскрыть свои карты ради спасения собственной шкуры.
— Не будем считаться. Факт остается фактом. Я дал тебе готовый материал, а ты собрал лавры.
— И что ты хочешь?
— Возьми с собой сержанта Хоффмана. Я буду ждать вас на углу Элмунд Драйв. Мне кажется, что я смогу кое-что показать вам на вилле Белтеров.
— Не знаю, удастся ли мне поймать сержанта, — защищался Драмм. — Уже поздно, он, наверное, ушел.
— Если ушел, то поищи его. Я хочу, чтобы вы привезли с собой Еву Белтер.
— Господи, что ты себе воображаешь, Перри? Будет сенсация, если мы попытаемся ее вывести.
— Не будет, если вы выведете ее тихонько. Возьмите людей, сколько хотите, но сделайте это тихо.
— Не знаю, что на это скажет сержант, по-моему, у тебя нет шансов.
— Хорошо, сделай то, что сможешь. Если он не захочет взять Еву Белтер, то пусть приезжает сам. Я предпочел бы, чтобы и она была при этом, но вас обоих я должен видеть обязательно.
— Тогда встречаемся у ворот виллы Белтера, если ничего не помешает. Если удастся, то я привезу с собой сержанта.
— Нет, так не пойдет. Узнай, сможешь ли ты его привезти. Я позвоню через пять минут. Если да, то буду ждать вас у Элмунд Драйв. Если нет, то нечего и начинать.
— Хорошо, через пять минут, — ответил Драмм и положил трубку.
Дрейк посмотрел на Мейсона.
— За что ты хватаешься, Перри? Зубы себе поломаешь.
— Не бойся, не поломаю.
— Ты вообще знаешь, что делаешь?
— А ты как думаешь?
— Если ты хочешь устроить защиту для клиентки, то зачем втягивать в это полицию? Намного лучше застать их врасплох на процессе.
— Я имею в виду не такую защиту, Пол. Именно поэтому мне нужна полиция.
— Ты сумасшедший, Перри, — пожал плечами Дрейк.
Мейсон кивнул головой, подошел к киоску и купил сигареты. Подождал пять минут и соединился с Драммом.
— Мне удалось убедить сержанта, — заявил Драмм. — Но он не соглашается взять Еву Белтер. Боится, что ты его надуешь. У тюрьмы торчат около двадцати репортеров. Мы никак не сможет вывести ее. Они поедут за нами всей бандой. Хоффман боится, что ты отмочишь какой-нибудь номер для прессы и cделаешь из него посмешище. Но, он согласился приехать сам.
— Что ж, может быть, этого будет достаточно. Мы встретимся внизу, около Элмунд Драйв. Будем ждать в спортивном бьюике.
— В порядке. Мы выезжаем через пять минут.
— До встречи, — сказал Мейсон и положил трубку.
19
Вчетвером они поднялись по ступенькам на крыльцо дома Белтеров. Сержант Хоффман нахмурился и сказал Мейсону:
— Только без всяких шуточек, понимаете. Помните, я вам доверился.
— Держите только открытыми глаза и уши. Если вы будете считать, что я до чего-то нащупал, то вы включитесь и ведете дело дальше. А если вы сочтете, что я пытаюсь вас обмануть, вы можете в любую минуту встать и уйти.
— Договорились.
— Вначале вспомним несколько деталей, — продолжал Мейсон. — Я встретился с миссис Белтер в лавочке на Гриссворд Авеню. Мы приехали сюда вместе. У нее не было с собой ни ключа, ни сумочки. Выходя из дома, она оставила дверь открытой, чтобы попасть обратно. Она сказала мне, что двери открыты, а они оказались закрытыми. Кто-то захлопнул их.
— Она — лгунья, — вмешался Драмм. — Если бы она сказала мне, что дверь открыта, то я знал, что она закрыта.
— Все это так, — согласился Мейсон, — но не забывайте, что у нее не было ключей. Она вышла под дождь, зная, что должна будет вернуться.
— Может быть, она слишком нервничала, чтобы об этом думать, — предположил сержант Хоффман.
— Это на нее не похоже, — заметил Мейсон.
— И что дальше? К чему вы клоните, господин адвокат?
— Когда мы вошли, — продолжал Мейсон, — в стойке стоял мокрый зонт. Стекающая вода образовала под стойкой лужу. Вы должны были это заметить, когда приехали.
Сержант Хоффман прищурил глаза.
— Да, припоминаю. И что из этого?
— Это еще будет видно, — ответил Мейсон, поднимая руку к звонку.
Через пару минут открыл лакей. Он вытаращил на них глаза.
— Мистер Гриффин дома? — спросил Мейсон.
Лакей покачал головой.
— Нет, он вышел по делам.
— А экономка, миссис Вейт?
— Миссис Вейт дома.
— Ее дочь также?
— Да.